Porównanie tłumaczeń Prz 31:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cóż, mój synu? Cóż, synu mojego łona, i cóż, synu moich ślubów?*[*240 31:2 wg G: Czego, mój synu, będziesz strzegł? Czego? Słów Boga! Pierworodny, tobie mówię, synu. Cóż, synu mego łona? Cóż, synu moich ślubów? τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co mam ci powiedzieć, mój synu? Co przekazać, dziecko mego łona? Na co zwrócić uwagę, potomku moich ślubów?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cóż, miły mój, cóż, miły żywota mego, cóż, miły żądania mego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cóż, synu? Cóż, synu mego łona? Cóż, synu moich ślubów?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cóż mam powiedzieć, mój pierworodny Lemuelu, i co, synu mojego łona, synu moich ślubów?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cóż ci powiem, mój synu? Cóż ci powiem, synu mego łona? Cóż ci powiem, synu moich ślubów?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Synu mój, który wyszedłeś z mego łona! Synu moich ślubów!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cóż mam ci powiedzieć, synu mój, pierworodny Lemuelu, co, synu mojego żywota, co, synu moich ślubów?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Що, дитино, зберігатимеш? Що? Слова Божі. Первородний, тобі кажу, сину. Що, сину мого лона? Що, дитино моїх молитов?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co ci mam powiedzieć, mój synu? Co, synu mojego łona? Co mam ci powiedzieć; temu, dla którego uczyniłam tyle ślubów?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cóż mówię, synu mój, i cóż, synu mego łona, i cóż, synu mych ślubów?