Porównanie tłumaczeń Prz 31:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Złudny jest wdzięk i zwiewna uroda, lecz kobieta (żyjąca w) bojaźni JHWH – ta godna jest chwały!*[*Wg G: Złudne są powaby i próżne jest piękno kobiety, bo kobieta rozumna jest wychwalana – niech taka wywyższa bojaźń Pana, ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ש Złudny jest wdzięk i zwiewna uroda, lecz kobieta, która liczy się z PANEM — ta godna jest chwały!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wdzięk jest zwodniczy i piękność próżna, lecz kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Omylna wdzięczność i marna jest piękność: niewiasta bojąca się Boga ta będzie chwalona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szin Kłamliwy wdzięk i marne jest piękno: chwalić należy niewiastę, co boi się Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zmienny jest wdzięk i zwiewna jest uroda,lecz bogobojna żona jest godna chwały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szin Wdzięk jest zdradliwy, piękno ulotne, chwalić należy kobietę, która boi się PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wdzięk jest zawodny, piękność ulotna, chwalić należy kobietę, która boi się PANA. Taw
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zwodniczy jest wdzięk, marnością piękność! Sławić należy niewiastę, u której jest bojaźń przed Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Обманливі примани і марна краса жінки. Бо розумна жінка благословиться, а вона хай хвалить господний страх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ułudą jest wdzięk, a piękność ulotna; lecz bogobojna niewiasta godna jest chwały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wdzięk bywa fałszywy, a uroda – próżna; lecz niewiasta, która boi się Jehowy – ta zapewnia sobie sławę.