Porównanie tłumaczeń Iz 54:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie bój się, bo już nie zostaniesz zawstydzona, i nie rumień się, bo już nie zostaniesz poniżona, gdyż zapomnisz o wstydzie swej młodości i nie będziesz już wspominać niesławy swego wdowieństwa.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bój się, już nie spotka cię wstyd. Nie rumień się, już cię nie poniżą. Tak, zapomnisz o wstydzie swej młodości i nie będziesz już wspominać niesławy swego porzucenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bój się, bo nie zostaniesz zawstydzona, nie rumień się, bo nie doznasz hańby, gdyż zapomnisz o wstydzie swojej młodości i o niesławie swego wdowieństwa już więcej nie wspomnisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie bój się, bo pohańbiona nie będziesz; a nie zapalaj się, bo nie przyjdziesz na posromocenie; owszem na zelżywość młodości twojej zapomnisz, a na pohańbienie wdowstwa twego więcej nie wspomnisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bój się, bo nie będziesz zelżona ani się zasromasz, bo cię nie będzie wstyd, ponieważ zelżywości młodości twej zapomnisz i na sromotę wdówstwa twego więcej nie wspomnisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie lękaj się, bo już się nie zawstydzisz, nie wstydź się, bo już nie doznasz pohańbienia. Raczej zapomnisz o wstydzie twej młodości. I nie wspomnisz już hańby twego wdowieństwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie bój się, bo już nie doznasz zawstydzenia, i nie zrażaj się, bo już nie zostaniesz zhańbiona, gdyż zapomnisz o hańbie swojej młodości i nie będziesz pamiętać opłakanego stanu twojego wdowieństwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie bój się, bo już się nie zawstydzisz! Nie wstydź się, gdyż już nie doznasz pohańbienia! Bo zapomnisz o wstydzie młodości i więcej nie wspomnisz o hańbie wdowieństwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie bój się, bo nie będziesz się wstydzić, nie czuj się pohańbiona, bo nie doznasz upokorzenia. Zapomnisz o wstydzie swojego panieństwa i nie będziesz pamiętać niesławy swego wdowieństwa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie bój się, bo wstydu nie zaznasz, i nie czuj się zawstydzona, gdyż nie będziesz się już rumienić. Bo puścisz w niepamięć hańbę swej młodości i o niesławie wdowieństwa twego już więcej nie wspomnisz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не бійся, що ти була завстиджена, ані не соромся, що ти була зневажена. Бо забудеш вічний сором і зневагу твого вдівства не памятатимеш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie bój się, bowiem nie będziesz pohańbiona, i się nie wstydź, bo się nie zarumienisz; gdyż zapomnisz upadki twojej młodości, a na hańbę twojego braku męża więcej nie wspomnisz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie lękaj się, bo nie będziesz zawstydzona; i nie czuj się upokorzona, bo nie będziesz rozczarowana. Zapomnisz bowiem o wstydzie z czasu swej młodości i już nie wspomnisz hańby swego ciągłego wdowieństwa”.