Porównanie tłumaczeń Hi 19:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zagrodził mi drogę i nie mogę przejść;* a nad moimi ścieżkami roztoczył ciemności.[*310 3:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zagrodził mi drogę i nie mogę przejść, moje ścieżki pogrążył w ciemności.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Drogę moję ogrodził i przejść nie mogę a na szcieżce mojej ciemności położył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Drogę mi zamknął - nie przejdę; na ścieżkach ciemności roztoczył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zagrodził mi drogę, tak że nie mogę przejść; a nad moimi ścieżkami roztoczył ciemności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Drogę mi zagrodził i przejść nie mogę, moje ścieżki pogrążył w ciemności.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On zagrodził mi drogę i przejść nie potrafię, ciemność rozpostarł na mojej ścieżce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drogę mi zagrodził tak, że przejść nie mogę, na ścieżkach moich rozpostarł ciemności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я обгороджений довкруги і не вийду, на моє лице покладено темряву.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zagrodził moją drogę tak, że nie mogę przejść, a nad moją ścieżką mrok rozpostarł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ścieżkę moją zagrodził kamiennym murem i nie mogę przejść, a na mych drogach kładzie ciemność.