Porównanie tłumaczeń Hi 20:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo gnębił, porzucał ubogich, zagarniał dom, a nie budował –
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gnębił bowiem i porzucał ubogich, zagarniał niesłusznie cudze domy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo uciskał i opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo łamiąc obnażył ubogie, dom wydarł, a nie budował go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ubogich miażdżył i pozostawiał, zagrabił dom, choć go nie budował,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo gnębił, pozostawił bez opieki ubogich, rabował dom, którego nie zbudował;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niszczył bowiem i opuszczał ubogich, zagarnął dom, którego nie zbudował.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo nękał bezbronnych biedaków, zagarnął dom, którego nie zbudował.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ srodze uciskał ubogich, dom zburzył, ale go nie odbudował.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо він знищив доми численних сильних, а життя розграбив і не поставив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem gnębił i opuszczał biednych oraz zagarnął dom, którego nie zbudował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo roztrzaskał, opuścił maluczkich; zagarnął dom, którego nie budował.