Porównanie tłumaczeń Iz 48:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, to moja ręka posadowiła ziemię i moja prawica rozpięła niebiosa; gdy Ja na nie wołam, wszystkie razem stają.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, to moja ręka posadowiła ziemię, moja prawica rozpięła niebiosa; gdy Ja na nie zawołam, wszystkie stają na baczność.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To moja ręka założyła ziemię i moja prawica zmierzyła niebiosa. Gdy na nie zawołam, zaraz staną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ręka moja założyła ziemię, i prawica moja piędzią rozmierzyła niebiosa; zawołałem je, a zaraz stanęły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ręka też moja założyła ziemię a prawica moja rozmierzyła niebiosa: ja ich zawołam i staną społem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Moja to ręka położyła fundamenty ziemi i moja prawica rozciągnęła niebo. Gdy na nie zawołam, stawią się natychmiast.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przecież to moja ręka założyła ziemię i moja prawica rozpostarła niebiosa; gdy Ja na nie wołam, wszystkie razem stają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To Moja ręka założyła fundamenty ziemi, Moja prawica rozciągnęła niebiosa, gdy je zawołam, stawią się razem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To moja ręka kładła podwaliny ziemi i moja prawica rozpięła niebiosa! Gdy Ja je wzywam, stawiają się od razu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To moja ręka kładła fundamenty ziemi, a moja prawica rozpięła niebiosa! Gdy Ja je zawezwę, stawią się od razu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і моя рука оснувала землю, і моя правиця скріпила небо. Я їх покличу, і стануть разом
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tylko Moja ręka ugruntowała ziemię, a Moja prawica rozpięła niebiosa; gdy Ja je wezwę – razem staną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Moja ręka położyła fundament ziemi i moja prawica rozpostarła niebiosa. Ja do nich wołam, żeby dalej stały razem.