Porównanie tłumaczeń 1Krn 23:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące śpiewających JHWH przy instrumentach, które – (jak powiedział Dawid) – kazałem sporządzić dla wielbienia.*[*Klk Mss dod.: JHWH; pod. G, τῷ κυρίῳ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
na odźwiernych cztery tysiące i cztery tysiące na wielbiących PANA przy wtórze instrumentów, które [według słów Dawida] kazał on sporządzić w tym celu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto — cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące chwalących PANA na instrumentach, które sporządziłem — powiedział Dawid — ku uwielbieniu Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto cztery tysiące odźwiernych, i cztery tysiące chwalących Pana na instrumentach, których nasprawiał Dawid ku chwaleniu Boga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a odźwiernych czterzy tysiące i także wiele muzyków grających PANU na instrumenciech, które był nasprawiał ku graniu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odźwiernych było cztery tysiące, a cztery tysiące wychwalało Pana na instrumentach, które [Dawid] sprawił w tym celu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cztery tysiące na odźwiernych, a cztery tysiące na chórzystów dla Pana przy wtórze instrumentów, które kazał sporządzić w celu śpiewania hymnów pochwalnych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Było cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące wielbiących PANA na instrumentach, które król wykonał, by służyły do uwielbiania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
cztery tysiące miało pełnić funkcję strażników i cztery tysiące miało wychwalać PANA przy pomocy instrumentów, które Dawid polecił zrobić, aby były używane w czasie modlitwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Prócz tego] 4000. odźwiernych i 4000. tych, co wysławiali Jahwe na instrumentach, które [Dawid] na ten cel przy gotował.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і чотири тисячі дверників, і чотири тисячі тих, що співали Господеві на орґанах, які він зробив, щоб співати Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące chwalących WIEKUISTEGO na instrumentach, które wyprodukował do chwalenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a także cztery tysiące odźwiernych i cztery tysiące wysławiających Jehowę na instrumentach, o których Dawid rzekł: ”Sporządziłem ku wysławianiu”.