Porównanie tłumaczeń Dn 7:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zasiądzie sąd, i pozbawią go władzy, aby ją zniszczyć i zniweczyć do końca.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy dojdzie do sądu, pozbawią go władzy, aby ją ostatecznie zniszczyć i zniweczyć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zasiądzie sąd i tam odbiorą mu władzę, aby została zniszczona i wytracona aż do końca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem zasiądzie sąd, a tam władzę jego odejmą, aby był zniszczony i wytracony aż do końca.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zasiędzie sąd, aby była odjęta moc i był zstart, i zginął aż do końca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy odbędzie się sąd i odbiorą mu władzę, by go zniszczyć i zniweczyć doszczętnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem odbędzie się sąd i pozbawią go władzy, aby ją ostatecznie zniszczyć i obalić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem zasiądzie sąd, który pozbawi go władzy, aby go zniszczyć i zniweczyć do końca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zasiądzie sąd i odbierze mu władzę. Zostanie on zniszczony i zatracony zupełnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale sąd zasiądzie. Zostanie [mu] odebrana jego władza, aby została zniszczona i zatracona aż do końca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І суд сяде і відставлять владу, щоб знищити і вигубити до кінця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zasiądzie sąd oraz odejmą jego władzę, by był zniszczony i zniknął aż do końca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zasiadł Sąd, i w końcu odebrano mu panowanie, aby go unicestwić i doszczętnie zgładzić.