Porównanie tłumaczeń Pwt 19:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie zlituje się nad nim twoje oko, lecz wyplenisz z Izraela (sprawcę przelewu) niewinnej krwi* – i będzie (powodziło) ci (się) dobrze.[*W PS: הנקיא .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie okażesz mu litości, lecz wyplenisz sprawcę przelewu niewinnej krwi z Izraela. Tak czyniąc, będziesz miał powodzenie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje oko nie zlituje się nad nim, lecz usuniesz niewinną krew z Izraela, aby ci się dobrze powodziło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie sfolguje mu oko twoje; ale odejmiesz krew niewinną z Izraela, abyć się dobrze działo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie zmiłujesz się nad nim i odejmiesz krew niewinną z Izraela, abyć się dobrze działo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie ulituje się nad nim twoje oko, lecz usuniesz spośród Izraela krew niewinnie przelaną, by ci się dobrze powodziło.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie ulitujesz się nad nim, lecz zetrzesz z Izraela winę przelania krwi niewinnej, aby ci się dobrze powodziło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oko twoje nie zmiłuje się nad nim. W ten sposób zetrzesz krew niewinnego z Izraela i będzie ci się dobrze powodziło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będziesz miał dla niego litości, lecz aby ci się dobrze wiodło, usuniesz z Izraela winnego przelania niewinnej krwi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oko twoje nie ulituje się nad nim. W ten sposób usuniesz z Izraela [przelewanie] krwi niewinnej i będzie ci się szczęściło.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie ulituj się nad nim. Bo jeśli usuniesz z Jisraela [tego, kto przelewa] niewinną krew, będzie ci dobrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не пощадить його твоє око, і очистиш невинну кров з Ізраїля, і добре тобі буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niechaj nie oszczędza go twoje oko; zetrzesz krew niewinnego z Israela, a będzie ci dobrze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoje oko nie użali się nad nim i usuniesz z Izraela winę za przelanie niewinnej krwi, aby ci się dobrze wiodło.