Porównanie tłumaczeń 1P 4:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkich zaś koniec zbliża się zachowajcie rozsądek więc i bądźcie trzeźwi w modlitwach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz przybliżył się koniec wszystkiego.* Bądźcie zatem rozsądni i trzeźwi** – dla modlitw.***[*520 13:11-12; 530 10:11; 660 5:8; 690 2:18][**510 24:25; 670 1:13; 670 5:8][***560 6:18; 580 4:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wszystkich zaś koniec zbliża się. Zachowajcie rozsądek więc i stańcie się trzeźwi ku modlitwom;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkich zaś koniec zbliża się zachowajcie rozsądek więc i bądźcie trzeźwi w modlitwach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przybliżył się jednak koniec wszystkiego. Bądźcie zatem rozsądni i trzeźwi — gotowi do modlitwy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbliża się zaś koniec wszystkiego. Bądźcie więc trzeźwi i czujni w modlitwie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszystkiemuć się koniec przybliża.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz koniec wszytkiego przybliżył się. Przetoż roztropni bądźcie i czujcie w modlitwach.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystkich zaś koniec jest bliski. Bądźcie więc roztropni i trzeźwi, abyście się mogli modlić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz przybliżył się koniec wszystkiego. Bądźcie więc roztropni i trzeźwi, abyście mogli się modlić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zbliża się zaś koniec wszystkiego. Bądźcie więc roztropni i trzeźwi, abyście mogli się modlić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nadchodzi już koniec wszystkiego. Bądźcie więc rozsądni i trzeźwi, aby się modlić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bliski już koniec wszystkiego. Panujcie zatem nad sobą i bądźcie trzeźwi, aby się modlić.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nadchodzi już koniec wszystkich rzeczy. Bądźcie więc trzeźwi i gotowi do modlitwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A bliski jest koniec wszystkiego. Postępujcie więc roztropnie, czuwajcie i módlcie się!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Усьому ж кінець наблизився. Будьте, отже, мудрі й пильні в молитвах!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A zbliża się koniec wszystkich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bliskie jest wypełnienie celu wszystkich rzeczy. Dlatego czuwajcie i panujcie nad sobą, abyście się mogli modlić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zbliżył się koniec wszystkiego. Bądźcie zatem trzeźwego umysłu oraz bardzo czujni co do modlitw.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niedługo wszystko się skończy. Bądźcie więc rozsądni i trzeźwi, abyście mogli się modlić.