Porównanie tłumaczeń Sdz 2:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i nadano temu miejscu nazwę Bokim,* i złożyli tam JHWH ofiarę.[*Bokim, ּבֹכִים , czyli: płaczący.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie dlatego nadano temu miejscu nazwę Bokim.[9] Tam złożyli też PANU ofiarę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nadali temu miejscu nazwę Bokim i tam złożyli PANU ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nazwali imię miejsca onego Bochym, a tamże ofiarowali Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nazwano imię miejscu onemu: miejsce płaczących abo łez, i ofiarowali tam ofiary PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Miejscu temu nadano nazwę Bokim i złożono ofiarę Panu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nadali tej miejscowości nazwę Bochim, i złożyli tam Panu ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego nazwano to miejsce Bokim i złożono tam PANU ofiarę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego miejscu temu dano nazwę Bokim. Tam też złożyli ofiarę dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego to miejscu temu nadano nazwę Bokim. Następnie złożyli tam ofiarę krwawą dla Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це прозвано імя того місця Плач. І там принесли жертву Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego imię tej miejscowości nazwano Bochim; i złożyli tam ofiary WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego nadali temu miejscu nazwę Bochim. I składali tam ofiary Jehowie.