Porównanie tłumaczeń Wj 2:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I (rzeczywiście) usłyszał faraon o tej sprawie, i próbował zabić Mojżesza, lecz Mojżesz uciekł* przed faraonem i zatrzymał się w ziemi Midianitów** – i zatrzymał się przy studni.[*510 7:29; 650 11:27][**Midianici, 20 2:15L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I rzeczywiście, gdy faraon usłyszał o tej sprawie, postanowił zabić Mojżesza. Lecz Mojżesz uciekł przed nim i zatrzymał się w ziemi Midianitów — zatrzymał się tam przy studni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy faraon usłyszał o sprawie, usiłował zabić Mojżesza. Lecz Mojżesz uciekł przed faraonem i zamieszkał w ziemi Midian. I zatrzymał się tam przy pewnej studni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pewnie się ta rzecz wyjawiła. Usłyszał tedy Farao tę rzecz, i szukał zabić Mojżesza. Lecz Mojżesz uciekł od twarzy Faraonowej, i mieszkał w ziemi Madyjańskiej; a przyszedłszy tam siedział u studni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I usłyszał tę mowę Faraon, i szukał zabić Mojżesza. Który uciekszy od oblicza jego, mieszkał w ziemi Madiańskiej i siedział u studnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także faraon usłyszał o tym i usiłował zabić Mojżesza. Uciekł więc Mojżesz przed faraonem i udał się do kraju Madian; i zatrzymał się tam przy studni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy faraon usłyszał o tym, chciał Mojżesza zabić. Lecz Mojżesz uciekł przed faraonem, udał się do ziemi Midianitów i usiadł przy studni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Faraon usłyszał o tym wydarzeniu i starał się zabić Mojżesza. Mojżesz na wygnaniu w kraju Madianitów Mojżesz uciekł jednak przed faraonem i udał się do kraju Madianitów. Zatrzymał się przy studni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Istotnie, wieść dotarła do faraona i usiłował on zgładzić Mojżesza. Mojżesz musiał uciekać przed faraonem, zamieszkał więc w krainie Madian. Siedział właśnie w pobliżu studni,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale i faraon usłyszał o tej sprawie i starał się zabić Mojżesza. Mojżesz uciekł więc od faraona i podążył do ziemi Midian; zatrzymał się [tam] przy jakiejś studni.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Faraon usłyszał o tej sprawie i szukał [sposobności, jakby] zabić Moszego. Mosze uciekł [więc] od faraona i zatrzymał się w kraju Midjan. [Tam] usiadł przy studni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почув же Фараон це слово, і шукав забити Мойсея. Відійшов же Мойсей від лиця Фараона, і поселився в Мадіянській землі. Прийшовши ж до Мадіянської землі, сів при криниці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O tej sprawie usłyszał też faraon i zamierzał uśmiercić Mojżesza; lecz Mojżesz uciekł przed faraonem, zatrzymał się w ziemi Midjan i bywało, że siadał przy studni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później usłyszał o tym faraon i usiłował zabić Mojżesza; lecz Mojżesz uciekł od faraona, żeby zamieszkać w ziemi Midian; i usiadł przy pewnej studni.