Porównanie tłumaczeń Iz 13:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I rozłożą się tam dzikie zwierzęta, a ich domy napełnią sowy.* Mieszkać tam będą strusice i kozły wyprawiać tam będą harce.**[*sowy, lp אֹחַ (’oach), hl, tłumaczone też jako szakale.][**730 18:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zadomowią się tam dzikie zwierzęta, w domach zagnieżdżą się sowy.[75] Mieszkać tam będą strusice, a kozły wyprawiać swe harce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale dziki zwierz pustyni będzie tam odpoczywać, a ich domy będą pełne wyjących bestii; zamieszkają tam sowy, a kozice będą tam podskakiwać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale tam zwierz odpoczywać będzie, a domy ich bestyjami napełnione będą; i będą tam mieszkać sowy, a pokusy tam skakać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale się tam będą chować zwierzowie i napełnią się domy ich smokami, i mieszkać tam będą strusowie, a koszmaczowie tam skakać będą
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziki zwierz tam mieć będzie swe leże, sowy napełnią ich domy, strusie się tam zagnieżdżą i kozły będą harcować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz dzikie zwierzęta będą tam miały swoje leże, a ich domy będą pełne sów. Mieszkać tam będą strusie i wyprawiać swoje harce kosmacze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będą się tam wylegiwać zwierzęta pustyni, sowy zagoszczą w ich domach, zamieszkają tam strusie, kozły będą skakać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzikie zwierzęta będą tam miały swe legowiska, a jego domy napełnią się sowami. Zamieszkają tam strusie i upiory będą wyprawiały swoje harce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tam dzikie zwierzęta mieć będą swe leże, a domy zapełnią puchacze. Strusie tam sobie mieszkania założą, upiory tam harce wyprawiać będą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І там спочинуть звірі, і доми наповняться звуком, і спочинуть там серини, і демони там затанцюють,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą tam się wylegiwać zwierzęta stepu, a ich domy napełnią puchacze; mieszkać tam będą strusie oraz hasać kosmacze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będą tam leżeć stwory zamieszkujące bezwodne okolice, a ich domy napełnią się puchaczami. I będą tam mieszkać strusie, i będą tam harcować kozłokształtne demony.