Porównanie tłumaczeń Iz 13:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głos tłumu na górach, w podobieństwie licznego ludu! Głos wycia królestw,* zgromadzonych narodów. JHWH Zastępów lustruje zastępy bojowe![*królów G, φωνὴ βασιλέων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słychać odgłos tłumu na górach, jakby licznego ludu! Słychać zgiełk królestw,[73] zgromadzonych narodów! To PAN Zastępów przegląda zastępy bojowe!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odgłosy zgrai na górach jakby licznego ludu, odgłosy zgiełku królestw, zgromadzonych narodów. PAN zastępów gromadzi wojsko na wojnę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos zgrai na górach, jako ludu gęstego, głos i dźwięk królestw i narodów zgromadzonych: Pan zastępów spisuje wojsko na wojnę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głos zgraje na górach jako gęstego ludu, głos dźwięku królów, narodów zgromadzonych: PAN zastępów przykazał rycerstwu wojennemu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uwaga! Gwar na górach jakby tłumu mnogiego. Uwaga! Wrzawa królestw, sprzymierzonych narodów. To Pan Zastępów robi przegląd wojska przed bitwą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchaj! Na górach wrzawa jakby licznego ludu. Słuchaj! Zgiełk królestw, zgromadzonych narodów. Pan Zastępów dokonuje przeglądu zastępów bojowych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odgłos wrzawy wśród gór, jakby licznego tłumu. Odgłos zgiełku królestw, narodów, które się zgromadziły. To PAN Zastępów dokonuje przeglądu wojska przed bitwą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odgłosy wrzawy na górach jakby licznego ludu, odgłosy zgiełku, jaki wzniecają królestwa, związane sojuszem narodów. PAN Zastępów dokonuje przeglądu zastępów wojennych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odgłosy wrzawy na górach, jak gdyby licznego ludu. Odgłosy zgiełku królestw, związanych sojuszem narodów. Jahwe Zastępów przeprowadza przegląd zbrojnych zastępów wojennych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Голос численних народів на горах наче численних народів, голос царів і зібраних народів. Господь Саваот заповів народові, що озброєний до бою,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po górach odgłos wrzawy, jakby wielkiego ludu, odgłos zgiełku narodów ze zgromadzonych państw; WIEKUISTY Zastępów przegląda bojowe szyki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchajcie! Tłum na górach, coś jakby liczny lud! Słuchajcie! Zgiełk królestw, zebranych narodów! Jehowa Zastępów dokonuje przeglądu wojska na wojnę.