Porównanie tłumaczeń Jl 2:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Obiegają miasto,* wbiegają na mur, wspinają się na domy, wchodzą przez okna jak złodziej.[*Tj. obiegają miasto na zewnątrz l. obiegają wewnątrz i dostają się na mury od wewnętrznej strony.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obiegają miasto. Forsują mury. Wspinają się na domy. Włamują się przez okna jak złodzieje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po mieście będą chodzić, po murze będą biegać, wdrapią się na domy i wejdą oknami jak złodziej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Po mieście chodzić będą, po murze biegać, na domy wstąpią, a oknami wlezą jako złodziej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Do miasta wnidą, po murze biegać będą, na domy wstąpią, okny jako złodziej wlazą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Napadają na miasto, zdobywają mury, na domy się wdrapują, jak złodzieje wchodzą oknami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uderzają na miasto, szturmem zdobywają mur, wpadają do domów i wdzierają się oknami jak złodzieje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wdzierają się do miasta, biegną po murze, wpadają do domów, przez okna wchodzą jak złodzieje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Napadają na miasto i zdobywają mury, na domy się wdrapują, jak złodzieje wchodzą oknami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Napadają na miasto, rozbiegają się po murach, wpadają do domów, wdzierają się przez okna jak złodzieje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Захоплять місто і побіжать на стіни і вийдуть на доми і ввійдуть через вікна наче злодії.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Snują się po mieście, biegają po murze, wchodzą do domów, jak złodzieje wciskają się przez okna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wpadają do miasta. Biegną po murze. Wspinają się na domy. Wchodzą przez okna jak złodziej.