Porównanie tłumaczeń Lb 30:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz jeśli w dniu, gdy mąż o tym usłyszy, sprzeciwi się jej, to rozwiąże jej ślub, który ją obowiązuje, lub pochopną wypowiedź jej warg, przez którą się (czegoś) podjęła, i JHWH jej przebaczy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz jeśli mąż o tym usłyszy i tego dnia wyrazi swój sprzeciw, to wiążący ją ślub lub pochopna wypowiedź przestaną być ważne, a PAN ją z nich zwolni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale każdy ślub wdowy i rozwiedzionej, którym związały swoją duszę, będzie ważny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby onego dnia, którego słyszał mąż jej, sprzeciwił się temu, i wzruszyłby ślub jej, który na sobie miała, i co wymówiła usty swemi, czem obowiązała duszę swoję, także Pan odpuści jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale jeśliby usłyszawszy zaraz się sprzeciwił i wniwecz obrócił obietnice jej i słowa, któremi obowiązała duszę swoję, miłościw jej będzie PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ślub i wszelkie zobowiązania wdowy albo kobiety, która otrzymała list rozwodowy, pozostają ważne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli jednak jej mąż sprzeciwi się jej w dniu, gdy usłyszy o tym, to unieważnia jej ślub, który na niej ciąży, i wypowiedź jej ust, którą się zobowiązała do wstrzemięźliwości, a Pan jej odpuści.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby jednak mąż okazał sprzeciw w dniu, w którym się dowiedział, wówczas unieważnia wiążący ją ślub i nieopatrzną obietnicę jej warg, którą się związała, a PAN jej przebaczy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli jednak mąż, gdy tylko się o tym dowie, wyrazi swój sprzeciw, wówczas unieważnia jej ślub czy też zobowiązanie, którego się nierozważnie podjęła. PAN nie poczyta jej tego za grzech.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli jednak mąż wyrazi jej sprzeciw tego samego dnia, w którym się o tym dowie, wtedy unieważnia on jej ślub i obietnicę, jaką nierozważnie wypowiedziała, biorąc na siebie zobowiązanie. I Jahwe jej to odpuści.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale jeżeli mężczyzna, z którym jest [zaręczona], wstrzymał [jej ślubowanie] w dniu, gdy o tym usłyszał, i cofnął jej ślubowanie, które ją obowiązuje, albo słowne zobowiązanie, którym zakazała sobie [czegoś, a którego ojciec nie unieważnił, to jeżeli jest nieświadoma unieważnienia i potem złamała swoje ślubowanie], Bóg jej przebaczy, [bo zostało unieważnione].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж забороняючи заборонить її чоловік, в той день коли почує, всі її молитви і її зобовязання, якими зобовязалася за свою душу, не остануть, бо чоловік заборонив її, і Господь її очистить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdyby w dniu, w którym jej mąż to usłyszał sprzeciwił się temu, wtedy zniósł ślub, który był na niej, czy przyrzeczenie jej ust, którym związała swoją duszę; a WIEKUISTY jej wybaczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jeśli chodzi o ślub wdowy lub rozwiedzionej, w jej wypadku wszystko, czym związała swą duszę, pozostanie w mocy.