Porównanie tłumaczeń Łk 4:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I w zgromadzeniu był człowiek mający ducha demona nieczystego i zakrzyknął głosem wielkim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A był w synagodze człowiek mający ducha demona* nieczystego – i wrzasnął donośnym głosem:[*490 6:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I w synagodze był człowiek mający ducha demona nieczystego i zakrzyknął głosem wielkim:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I w zgromadzeniu był człowiek mający ducha demona nieczystego i zakrzyknął głosem wielkim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Był zaś w synagodze człowiek mający w sobie ducha nieczystego, demona. Ten wrzasnął z całej siły:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A był w synagodze człowiek, który miał ducha demona nieczystego. Zawołał on donośnym głosem:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A w bóżnicy był człowiek, który miał ducha dyjabła nieczystego, i zawołał głosem wielkim,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w bóżnicy był człowiek mający czarta nieczystego i zawołał wielkim głosem,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A był w synagodze człowiek, który miał w sobie ducha nieczystego. Zaczął on krzyczeć wniebogłosy:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A w synagodze był człowiek, opętany przez ducha nieczystego, który zawołał głośno:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A był w synagodze człowiek mający nieczystego ducha, demona. Ten zaczął krzyczeć z całej siły:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W synagodze był człowiek opętany przez ducha nieczystego. Krzyczał on donośnym głosem:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W tej synagodze był człowiek mający ducha demona nieczystego. Zaczął on wrzeszczeć wielkim głosem:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Znalazł się w synagodze człowiek opętany przez demona; bardzo głośno krzyknął:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Był w synagodze człowiek, mający ducha nieczystego. I krzyknął głośno:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Був у синаґозі чоловік, що мав духа нечистого - демона. Закричав голосом гучним:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w tym miejscu zbierania razem był jakiś człowiek mający ducha bóstwa pochodzącego od daimona nie oczyszczonego. I krzyknął gardłowo w górę głosem wielkim:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A był w bóżnicy człowiek, który miał nieczystego ducha demona. Zatem zawołał wielkim głosem,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Był w synagodze człowiek mający nieczystego ducha demonicznego, który krzyczał donośnym głosem:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A był w synagodze człowiek, który miał ducha, nieczystego demona, i krzyczał donośnym głosem:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nagle jakiś człowiek, opanowany przez demona, zaczął wykrzykiwać: