Porównanie tłumaczeń 2Kor 4:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mając zaś tego samego ducha wiary według tego co jest napisane uwierzyłem dlatego mówiłem i my wierzymy dlatego i mówimy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mając zaś tego samego ducha* wiary,** zgodnie z tym, co jest napisane: Uwierzyłem, dlatego przemówiłem ,*** i my wierzymy – i dlatego też mówimy,[*520 8:4-6][**540 1:24; 540 5:7][***230 116:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mając zaś (tego) samego ducha wiary, według (tego) napisanego*; Uwierzyłem, dlatego zacząłem mówić, i my wierzymy, dlatego i mówimy, [* W sensie: co jest napisane.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mając zaś (tego) samego ducha wiary według (tego) co jest napisane uwierzyłem dlatego mówiłem i my wierzymy dlatego i mówimy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mając zaś tego samego ducha wiary, zgodnie z tym, co jest napisane: Uwierzyłem, dlatego przemówiłem, wierzymy — i dlatego mówimy,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mając zaś tego samego ducha wiary, jak jest napisane: Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; my również wierzymy i dlatego mówimy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mając tedy tegoż ducha wiary, tak jako napisane: Uwierzyłem, przetom też mówił; i my wierzymy, przeto też mówimy,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz mając tegoż Ducha wiary, jako jest napisano: Uwierzyłem, przetożem mówił, i my wierzymy, dla czego mówimy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A że mamy tego samego ducha wiary, według którego napisano: Uwierzyłem, dlatego przemówiłem, my także wierzymy i dlatego mówimy,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mając zaś tego samego ducha wiary, jak to jest napisane: Uwierzyłem, przeto powiedziałem, i my wierzymy, i dlatego też mówimy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mając zaś tego samego ducha wiary, według którego napisano: Uwierzyłem, dlatego przemówiłem, my również wierzymy i dlatego przemawiamy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mamy zaś tego samego ducha wiary, o którym jest napisane: Uwierzyłem, dlatego przemówiłem. My także wierzymy i dlatego mówimy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ponieważ mamy tego samego ducha wiary, to zgodnie z zapisanym zdaniem: „Uwierzyłem, dlatego przemówiłem”, również my wierzymy i dlatego dalej przemawiamy,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pismo Święte stwierdza: Uwierzyłem i dlatego zacząłem mówić. Ten sam Duch wiary pozwala nam wierzyć i mówić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mamy tego samego ducha wiary, o którym napisano: ʼUwierzyłem, dlatego przemówiłemʼ. My również wierzymy i dlatego przemawiamy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Маючи ж той самий дух віри, згідно з Писанням: Увірував я, тому й заговорив, - ми віримо, тому й говоримо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ci, co mają tego samego Ducha wiary, postępują według tego, jak jest napisane: Uwierzyłem, dlatego mówiłem, i my wierzymy, dlatego też mówimy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jak powiada Tanach: "Zaufałem, dlatego przemówiłem". Ponieważ mamy tego samego Ducha, który uzdolnią nas do ufania, ufamy też i dlatego przemawiamy;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ponieważ mamy takiego samego ducha wiary, jak ten, o którym napisano: ”Uwierzyłem, dlatego mówiłem”, my też wierzymy i dlatego mówimy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Psalmista napisał: „Uwierzyłem, dlatego przemówiłem”. My mamy tę samą postawę—wierzymy i właśnie dlatego mówimy!