Porównanie tłumaczeń 2Kor 4:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem chwilowy lekki ucisk nasz w nadmiarze ku nadmiarowi wieczny ciężar chwały sprawia nam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż chwilowa lekkość naszego ucisku* zapewnia nam niepomiernie większą wagę wiecznej chwały;**[*670 1:6; 670 5:10][**520 8:17-18; 620 2:10; 650 2:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ta) bowiem szybka lekkość utrapienia naszego w nadmiarze ku nadmiarowi wieczny ciężar* chwały sprawia nam. [* W sensie pozytywnym: obfitość.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem chwilowy lekki ucisk nasz w nadmiarze ku nadmiarowi wieczny ciężar chwały sprawia nam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chwilowa lekkość naszego ucisku zapewnia nam nieporównywalnie większą wagę wiecznej chwały,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten bowiem nasz chwilowy i lekki ucisk przynosi nam przeogromną i wieczną wagę chwały;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem ten króciuchny i lekki ucisk nasz nader zacnej chwały wieczną wagę nam sprawuje;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem to, które teraz jest, prędziuczko przemijające i lekkie nasze utrapienie nader na wysokości wagę chwały wiekuistą w nas sprawuje,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niewielkie bowiem utrapienia nasze obecnego czasu gotują bezmiar chwały przyszłego wieku
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem nieznaczny chwilowy ucisk przynosi nam przeogromną obfitość wiekuistej chwały,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niewielkie zaś cierpienia, które chwilowo znosimy, przygotowują nam bezmiar wiecznej chwały,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nasze obecne niewielkie i przemijające utrapienie prowadzi nas do niewysłowionej chwały wiecznej.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I to trochę naszej chwilowej udręki przygotowuje nam w coraz większym nadmiarze wieczny ogrom chwały.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nasze krótkotrwałe, błahe utrapienia prowadzą nas do nieustannej, wielkiej chwały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lekkie bowiem utrapienia, które teraz znosimy, przyniosą w wieczności bardzo wielką chwałę nam,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо наше тимчасове легке терпіння готує нам у незбагненній щедрості вічну славу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż lekkość naszego ucisku, przez nadmiar ku nadmiarowi, szybko sprawia nam wieczną obfitość chwały.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo te nieuciążliwe i chwilowe uciski prowadzą nas ku wiekuistej chwale o nieopisanej wspaniałości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo chociaż ucisk jest chwilowy i lekki, sprawia dla nas chwałę, która nabiera coraz większej wagi i jest wieczna;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nasze kłopoty są bowiem niczym w porównaniu z wieczną chwałą, jaka nas czeka.