Porównanie tłumaczeń 1Tes 2:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego chcieliśmy przyjść do was ja wprawdzie Paweł i raz i drugi i przeszkodził nam szatan
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego chcieliśmy przyjść do was, zwłaszcza ja, Paweł, i raz, i drugi, ale przeszkodził* nam szatan.**[*520 1:13; 520 15:22][**szatan, σατανᾶς, w 590 3:5: kusiciel, ten, który próbuje, πειράζων, 590 2:18L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlatego zechcieliśmy przyjść do was: ja Paweł, i raz i dwakroć, i przeszkodził nam szatan.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego chcieliśmy przyjść do was ja wprawdzie Paweł i raz i drugi i przeszkodził nam szatan
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pragnęliśmy przyjść do was, zwłaszcza ja, Paweł, raz i drugi, ale przeszkodził nam szatan.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego chcieliśmy przybyć do was, zwłaszcza ja, Paweł, raz i drugi, ale przeszkodził nam szatan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlategośmy chcieli przyjść do was (zwłaszcza ja Paweł) i raz, i drugi; ale nam przekaził szatan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abowiemeśmy chcieli przyść do was (zwłaszcza ja, Paweł) i raz i drugi: ale przekaził nam szatan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego chcieliśmy przybyć do was, zwłaszcza ja, Paweł, jeden raz i drugi, lecz przeszkodził nam szatan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego chcieliśmy przyjść do was, ja, Paweł, i raz i drugi, ale przeszkodził nam szatan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego chcieliśmy przybyć do was – ja, Paweł, dwukrotnie. Szatan jednak nam przeszkodził.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego chcieliśmy już kilka razy przybyć do was, zwłaszcza ja, Paweł, ale przeszkodził nam szatan.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo chcieliśmy przybyć do was — ja Paweł — raz i drugi, lecz szatan nam przeszkodził.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chcieliśmy więc kilkakrotnie przyjść do was, zwłaszcza ja, ale szatańskie przeciwności losu nam to uniemożliwiły.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego pragnęliśmy przybyć do was, zwłaszcza ja, Paweł, i to dwukrotnie, lecz szatan nam w tym przeszkodził.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому хотіли ми прийти до вас, я, Павло, і один раз і двічі, але перешкодив нам сатана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego chcieliśmy do was przyjść; zwłaszcza ja, Paweł, raz i drugi, lecz szatan nam przeszkodził.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak bardzo chcieliśmy przybyć do was - ja, Sza'ul, starałem się niejeden raz - ale Przeciwnik nas zatrzymał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego chcieliśmy do wąs przyjść – tak, ja, Paweł, raz i drugi – ale Szatan przeciął nam drogę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Postanowiliśmy więc odwiedzić was. Ja, Paweł, wybierałem się do was już dwa razy, ale za każdym razem przeszkodził mi w tym szatan.