Porównanie tłumaczeń Hbr 13:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pamiętajcie o więźniach jak którzy są razem uwięzieni o którym wyrządza się zło jak i oni będąc w ciele
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pamiętajcie o więźniach* niczym współuwięzieni, o uciskanych, gdyż sami jesteście w ciele.[*470 25:36; 580 4:18; 650 10:34]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pamiętajcie (o) uwięzionych jakby razem związani, (o) krzywdzonych jako i sami będąc w ciele.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pamiętajcie (o) więźniach jak którzy są razem uwięzieni (o) którym wyrządza się zło jak i oni będąc w ciele
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście sami byli więźniami, oraz o prześladowanych, ponieważ też jesteście w ciele.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście byli razem z nimi więzieni, o uciskanych, jako ci, którzy też jesteście w ciele.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pamiętajcie na więźniów, jakobyście spółwięźniami byli; na utrapionych, jako ci, którzy też w ciele jesteście.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pamiętajcie na więźnie, jakoby wespół więźniowie, i na utrapione, jakoby sami będąc w ciele.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście byli sami uwięzieni, i o tych, co cierpią, bo i sami żyjecie w ciele.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście współwięźniami byli, o uciskanych, skoro sami również w ciele jesteście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście byli razem z nimi więzieni, o krzywdzonych, bo i wy żyjecie w ciele.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście sami byli więzieni, i o cierpiących, bo wy też żyjecie w ciele.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście i wy byli z nimi skuci, oraz o cierpiących, bo i wy w ciele jesteście.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście razem z nimi byli w więzieniu, o pokrzywdzonych, bo przecież na własnym ciele doświadczyliście cierpienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pamiętajcie o więźniach, jakbyście razem z nimi byli uwięzieni, o dręczonych, bo przecież i sami jesteście ludźmi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пам'ятайте про в'язнів, наче з ними зв'язані; про тих, що терплять, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście byli zjednoczeni; i o tych, którzy są krzywdzonymi, skoro sami jesteście w ciele.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pamiętajcie o uwięzionych i poniewieranych, jakbyście sami byli z nimi w więzieniu i przechodzili katusze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pamiętajcie o tych, którzy są w więzach więziennych, jak gdybyście sami zostali z nimi związani, a także o poniewieranych, bo i wy jeszcze jesteście w ciele.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Okazujcie pomoc tym z was, którzy—z powodu wierności Chrystusowi—trafili do więzienia. Troszczcie się również o cierpiących, sami przecież również dobrze wiecie, co to znaczy cierpienie.