Porównanie tłumaczeń Hbr 13:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pamiętajcie o przewodzących wami którzy powiedzieli wam Słowo Boga których rozpatrując wyjście postępowania naśladujcie wiarę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pamiętajcie o tych, którzy wam przewodzą,* którzy wam zwiastowali Słowo Boże, i rozpatrując wynik ich postępowania,** *** naśladujcie ich wiarę.**** *****[*590 5:12][**wynik ich postępowania, τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς, lub: skutek ich prowadzenia się; koniec ich życia.][***590 1:5][****Bycie naśladowcą Jezusa łączy się z braniem przykładu z ludzi wielkiej wiary (530 4:16; 560 5:1; 590 1:6-7;590 2:14; 650 6:12;650 11:3-40; 2J 11).][*****530 4:16; 530 11:1; 590 1:6; 650 6:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przypominajcie sobie (o) dowodzących wami, którzy powiedzieli wam słowo Boga, których przeglądając wyjście*, zachowywania się naśladujcie wiarę. [* Metaforyczne określenie śmierci.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pamiętajcie (o) przewodzących wami którzy powiedzieli wam Słowo Boga których rozpatrując wyjście postępowania naśladujcie wiarę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pamiętajcie o waszych przewodnikach, którzy wam zwiastowali Słowo Boże. Rozpatrując koniec ich życiowej drogi, naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pamiętajcie o swoich przywódcach, którzy głosili wam słowo Boże, i rozważając koniec ich życia, naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam mówili słowo Boże, których obcowania koniec upatrując naśladujcie wiary ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pamiętajcie na przełożone wasze, którzy wam mówili słowo Boże, których przypatrując się dokonaniu obcowania, naśladujcie wiary.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pamiętajcie o swych przełożonych, którzy głosili wam słowo Boże, i rozpamiętując koniec ich życia, naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam głosili Słowo Boże, a rozpatrując koniec ich życia, naśladujcie wiarę ich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pamiętajcie o swoich przełożonych, którzy głosili wam Słowo Boga, rozważając koniec ich życia, naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętajcie o tych, co wam przewodzili, którzy głosili wam słowo Boże. Rozważając kres ich pielgrzymki, naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pamiętajcie o swoich przełożonych, którzy wam przekazali słowo Boże. Patrząc na owoce ich postępowania, naśladujcie wiarę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pamiętajcie o swoich przewodnikach, którzy głosili wam Słowo Boże, a rozważając koniec ich życia, bierzcie przykład z ich wiary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pamiętajcie o waszych przełożonych, którzy głosili wam słowo Boże, a rozważając ostatnie chwile ich życia naśladujcie ich wiarę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже слово, і, споглядаючи кінець їхнього життя, наслідуйте віру.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przypominajcie sobie tych, którzy wam pokazują drogę; tych, co wam oznajmili Słowo Boga, których wiarę naśladujecie; starannie badając końcówkę ich sposobu życia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pamiętajcie o waszych przewodnikach, którzy głosili wam naukę Bożą. Pomyślcie o owocach ich sposobu życia i naśladujcie ich ufność -
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pamiętajcie, o tych, którzy wśród was przewodzą i którzy wam oznajmili słowo Boże, a rozważając wynik ich postępowania, naśladujcie ich wiarę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przypominajcie sobie swoich przywódców duchowych, którzy uczyli was słowa Bożego. Pamiętając, jak odeszli, bierzcie z nich przykład. Tak jak oni, wierzcie Panu!