Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jak my wymkniemy się o tak wielkie zaniedbawszy zbawienie które początek wziąwszy być mówionym przez Pana przez tych którzy usłyszeli względem nas zostało utwierdzone
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to w jaki sposób my ujdziemy cało,* lekceważąc tak wielkie** zbawienie?*** **** Początkowo zwiastowane przez Pana, zostało nam potwierdzone przez tych, którzy usłyszeli,*****[*650 10:29 ; 650 12:25 ][**560 2:8 ][***zbawienie (σωτηρία ) l. ratunek. Bóg jest czuły na wiarę lub wierność (πίστις ). Niewiara dotykała Jezusa; jest ona powodem nieszczęść (470 10:33 ; 620 2:12 ).][****650 1:14 ; 650 2:10 ; 650 5:9 ][*****Tj. apostołów (680 1:16 ; 1 J 1:1). Autor Listu nie zalicza siebie do nich.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jak my wymkniemy się*, tak wielkie zaniedbawszy zbawienie? Które, początek wziąwszy (przez) być mówionym** poprzez Pana, przez tych, (którzy usłyszeli), względem nas zostało umocnione, [* Termin sądowniczy. Jego sens: jak unikniemy wyroku skazującego.] [** "początek wziąwszy przez być mówionym" - sens: najpierw zostało ogłoszone przez Pana.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jak my wymkniemy się (o) tak wielkie zaniedbawszy zbawienie które początek wziąwszy być mówionym przez Pana przez (tych) którzy usłyszeli względem nas zostało utwierdzone