Porównanie tłumaczeń 2Krn 3:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wykonał także łańcuszki, (podobne jak) w części wewnętrznej,* i umieścił je na głowicy kolumn, wykonał ponadto sto jabłek granatu i umieścił je na łańcuszkach.[*w części wewnętrznej, ּבַּדְבִיר , em. na: jak naszyjnik, ּכְרָבִיד , zob. BHS, zob. 10 41:42; 330 16:11.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na głowicach kolumn również kazał umieścić łańcuszki, podobne tym w części wewnętrznej,[35] a do nich przytwierdzić sto jabłuszek granatu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobił też łańcuszki, jak w Miejscu Najświętszym, a umieścił je na wierzchołkach tych kolumn, wykonał też sto jabłek granatu, które zawiesił na tych łańcuszkach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawił też łańcuszki, jako w świątnicy, a przyprawił je na wierzch onych słupów; sprawił też sto jabłek granatowych, które wprawił między one łańcuszki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ktemu i jakoby łańcuszki w wyrocznicy i włożył je na kapitella słupów; malogranatów też sto, które wprawił między łańcuszki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyrzeźbił też łańcuchy, jak naszyjnik, i dał je na głowicę kolumny. Wykonał następnie sto jabłek granatu i zawiesił je na tych łańcuchach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kazał też sporządzić łańcuszki na dolny brzeg głowic i umocować je na głowicach kolumn, jak również sto jabłuszek granatu, które przymocowano do łańcuszków,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sporządził łańcuchy dla Miejsca Najświętszego i umieścił na głowicach kolumn, wykonał też sto jabłek granatu, które umieścił na łańcuchach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na szczytach kolumn zawiesił girlandy, między którymi umieścił sto metalowych owoców granatu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyrzeźbił ponadto girlandy i umieścił je na kolumnach. Wykonał również sto owoców granatu i umieścił je w owych girlandach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробив ланцюги в давірі і поклав на капітелях стовпів і зробив сто ґранатових яблок і наклав на ланцюжках.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sporządził też łańcuszki, jak w Świątyni i umocował je na głowicach kolumn; sprawił również sto jabłuszek granatu, które narzucono na łańcuszki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wykonał łańcuszki jak naszyjniki, i umieścił je na szczytach owych kolumn, wykonał też sto jabłek granatu i umieścił je na łańcuszkach.