Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Idą, aby zejść do Egiptu — a moich ust nie pytali — by uciec się pod ochronę faraona i szukać schronienia w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Którzy wyruszają, by zejść do Egiptu, nie radząc się moich ust, aby umocnić się siłą faraona i schronić się w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy chodzą a zstępują do Egiptu, nie radząc się ust moich, aby się zmocnili mocą Faraonową, i ukryli się w cieniu Egipskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy chodzicie, abyście zstąpili do Egiptu, a nie pytaliście się ust moich, nadziewając się pomocy od mocy faraonowej i mając ufanie w cieniu Egiptowym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Udają się w podróż do Egiptu, nie zasięgając rady z ust moich, aby się uciec pod opiekę faraona i by się schronić w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyruszają hen do Egiptu, nie radząc się moich ust, aby oddać się pod opiekę faraona i szukać schronienia w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Udają się w drogę do Egiptu, nie pytając Mnie o radę, aby schronić się pod opiekę faraona i skryć się w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie radząc się ust moich udają się w drogę do Egiptu, aby się schronić pod opiekę faraona i skryć się w cieniu Egiptu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tym, którzy wyruszyli, aby zejść do Micraimu, by się otoczyć opieką faraona oraz ukryć pod cieniem Micraimu nie pytając się Moich ust.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tym, którzy nie pytając się moich ust, wyruszają, by się udać do Egiptu i schronić się w twierdzy faraona oraz szukać schronienia w cieniu Egiptu!