Porównanie tłumaczeń Ez 41:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
twarz ludzka (skierowana była) w stronę palmy z jednej strony, a oblicze młodego lwa (skierowane było) w stronę palmy z drugiej strony – zrobione (one) były na całej świątyni zewsząd dokoła.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oblicze ludzkie skierowane było w stronę palmy z jednej strony i oblicze młodego lwa skierowane w stronę palmy z drugiej strony. Wizerunki te pokrywały całą świątynię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twarz ludzka była zwrócona w stronę palmy z jednej strony, a twarz młodego lwa zwrócona w stronę palmy z drugiej strony. Tak wykonano to w całym domu wszędzie wokoło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Minowicie twarz ludzka była naprzeciwko palmy z jednej strony, a twarz lwięca naprzeciwko palmy z drugiej strony; tak uczyniono po wszystkim domu wszędy w około.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oblicze człowiecze podle palmy z tej strony, a oblicze lwie podle palmy z drugiej strony, wyrażone po wszytkim domu wokoło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jedną twarz ludzką, zwróconą ku palmie po jednej stronie, i twarz lwa, zwróconą ku palmie po drugiej stronie: tak było zrobione dokoła całej świątyni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twarz ludzką w stronę palmy z jednej strony, a oblicze młodego lwa w stronę palmy z drugiej strony. Takie rzeźby były wykonane dokoła w całej świątyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oblicze człowieka było zwrócone ku palmie z jednej strony a oblicze lwa ku palmie z drugiej strony. Były one wykonane w całej świątyni dookoła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
oblicze ludzkie zwrócone ku jednej palmie i oblicze lwa zwrócone ku drugiej. Znajdowały się one wokół całej świątyni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twarz człowieka była zwrócona do palmy z jednej, zaś oblicze lwa do palmy z drugiej strony. [Ozdoby te] były wykonane na [ścianach] całej Świątyni, wszędzie wokoło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
лице людини до пальми звідси і звідти, і лице лева до пальми звідси і звідти. Цілий дім вирізблений довкруги,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ludzkie oblicze ku palmie z tej, oraz oblicze lwa ku palmie z przeciwległej strony. Tak zrobiono wokoło, w całym Przybytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oblicze człowieka było zwrócone ku wizerunkowi palmy z jednej strony, oblicze zaś młodego grzywiastego lwa było zwrócone ku wizerunkowi palmy z drugiej strony; były wyrzeźbione dookoła na całym domu.