Porównanie tłumaczeń 2Sm 18:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy strażnik powiedział: Widzę, że ten pierwszy biegnący przypomina w swym biegu Achimaasa, syna Sadoka. Król powiedział: To dobry człowiek i przychodzi z dobrą wieścią.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Strażnik zauważył: Ten pierwszy biegnący przypomina w swym biegu Achimaasa, syna Sadoka! To dobry człowiek — uznał król — przychodzi z dobrą wieścią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy strażnik powiedział: Wydaje mi się, że bieg pierwszego przypomina bieg Achimaasa, syna Sadoka. Król odpowiedział: To dobry człowiek, przychodzi z dobrą nowiną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto rzekł stróż: Zda mi się bieg pierwszego, jako bieg Achimaasa, syna Sadokowego. I rzekł król: Mąż to dobry, i z dobrem poselstwem idzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stróż: Zda mi się (pry) bieg pierwszego, jako bieg Achimaasa, syna Sadokowego. I rzekł król: Dobry człowiek jest i dobrą nowinę niosąc idzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Strażnik oznajmił: Poznaję po biegu, że pierwszy biegnie Achimaas, syn Sadoka. Król zauważył: To dobry człowiek. Przychodzi z dobrą nowiną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy strażnik powiedział: Wydaje mi się, że ten pierwszy, który biegnie, to Achimaas, syn Sadoka. I rzekł król: Wspaniały to człowiek, z pomyślną wieścią przychodzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Strażnik mówił dalej: Rozpoznaję, że bieg pierwszego jest podobny do biegu Achimaasa, syna Sadoka. Król powiedział: To dobry człowiek i przynosi dobrą wiadomość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po chwili strażnik dorzucił: „Po sposobie poruszania się rozpoznaję pierwszego człowieka: jest to Achimaas, syn Sadoka”. Król powiedział: „To dobry człowiek i niesie dobrą wiadomość”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wartownik mówił [dalej]: - Poznaję bieg pierwszego; to bieg Achimaaca, syna Cadoka. Król odpowiedział: - To dobry człowiek, więc przynosi dobrą nowinę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав той, що сторожив: Я бачу біг першого, як біг Ахімааса сина Садока. І сказав цар: Це добрий чоловік і вийшов (сповістити) добру вістку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A strażnik powiedział: Bieg pierwszego wydaje mi się biegiem Achimaaca, syna Cadoka. Więc król powiedział: To dobry człowiek oraz przychodzi z dobrą wieścią!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A strażnik jeszcze powiedział: ”Widzę, że bieg pierwszego przypomina bieg Achimaaca, syna Cadoka”, na co król rzekł: ”To dobry człowiek i powinien przybyć z dobrą wiadomością”.