Porównanie tłumaczeń 2Krn 24:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król Joasz nie pamiętał o łasce, którą okazał mu Jehojada, ojciec (Zachariasza), lecz zabił jego syna. A gdy on umierał, powiedział: Niech JHWH wejrzy na to i ukarze!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król Joasz nie pamiętał o łasce, którą okazał mu Jehojada, ojciec Zachariasza. Przeciwnie, zabił jego syna. A gdy Zachariasz umierał, powiedział: Niech PAN wejrzy na to i wymierzy karę!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie pamiętał król Joasz o dobrodziejstwie, jakie wyświadczył mu jego ojciec Jehojada, ale zabił jego syna. Kiedy ten umierał, powiedział: Niech PAN to zobaczy i zemści się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nie pamiętał król Joaz na miłosierdzie, które był uczynił z nim Jojada, ojciec jego, ale zabił syna jego; który gdy umierał, mówił: Niech to obaczy Pan, a zemści się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie pamiętał Joas król na miłosierdzie, które był uczynił Jojada, ociec jego z nim, ale zabił syna jego. Który gdy umierał, mówił: Niech PAN widzi a szuka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Joasz zapomniał już o dobrodziejstwie, jakie wyświadczył mu ojciec Zachariasza, Jojada, i zabił jego syna. Kiedy zaś ten umierał, zawołał: Oby Pan to widział i pomścił, i zażądał zdania z tego sprawy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król Joasz nie pamiętał o dobrodziejstwie, jakie wyświadczył mu Jehojada, ojciec Zachariasza, lecz kazał zabić jego syna. A gdy ten umierał, zawołał: Niech Pan w to wejrzy i ukarze!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król Joasz nie pamiętał dobrodziejstwa, które uczynił dla niego Jehojada, ojciec Zachariasza, lecz zabił jego syna. A gdy on umierał powiedział: Niech PAN wejrzy i niech zażąda zdania sprawy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Joasz nie pamiętał zasług jego ojca Jojady i rozkazał go zabić. Zachariasz, umierając, zawołał: „PAN to widzi i ukarze”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc król Joas, niepomny na dobrodziejstwa, jakie wyświadczył mu Jehojada, ojciec [Zekarji], zamordował jego syna. Ten konając powiedział: - Niech to Jahwe zobaczy i pomści!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Йоас не згадав милосердя, яке з ним вчинив Йодай його батько і забив його сина. І як він вмирав, сказав: Хай Господь бачить і судить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A król Joasz nie pamiętał miłosierdzia, które uczynił dla niego Jehojada, jego ojciec, lecz zabił jego syna. Zaś on, gdy umierał, mówił: Niech to zobaczy WIEKUISTY i to zbada.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I król Jehoasz nie pamiętał o lojalnej życzliwości, którą mu okazał jego ojciec, Jehojada, i zabił jego syna; gdy ten umierał, rzekł: ”Niech Jehowa w to wejrzy i zażąda tego z powrotem”.