Porównanie tłumaczeń 2Krn 33:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas JHWH sprowadził na nich dowódców zastępu, który miał król Asyrii, i (ci) schwytali Manassesa hakami, skuli dwoma miedzianymi (łańcuchami) i kazali mu iść do Babilonu.*[*Być może łączy się to z buntem Szamasz-szum-ukina, króla Babilonu, przeciw jego młodszemu bratu i zwierzchnikowi Aszurbanipalowi, królowi Asyrii. Być może Manasses wspierał bunt i spotkała go kara.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas PAN sprowadził na nich dowódców wojsk króla Asyrii. Ci schwytali Manassesa hakami, skuli dwoma brązowymi łańcuchami i kazali mu iść do Babilonu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego PAN sprowadził na nich dowódców wojska króla Asyrii, którzy pojmali Manassesa spośród cierni, zakuli go w łańcuchy i zaprowadzili do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż Pan nawiódł na nich hetmanów wojska króla Assyryjskiego, którzy pojmawszy Manasesa w cierniu, i związawszy go dwoma łańcuchami, zawiedli go do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż nawiódł na nie hetmany wojska króla Asyryjskiego i pojmali Manasse, i związanego łańcuchami i pętami zawiedli do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Pan sprowadził przeciw nim dowódców wojsk króla asyryjskiego, którzy pochwycili Manassesa na haki, zakuli w podwójny łańcuch spiżowy i uprowadzili do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wówczas Pan sprowadził na nich dowódców wojska króla asyryjskiego i ci pochwycili Manassesa hakami, skuli dwoma spiżowymi łańcuchami i uprowadzili do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sprowadził więc PAN przeciwko nim dowódców wojska króla Asyrii, którzy chwycili hakami Manassesa, zakuli w łańcuchy z brązu i uprowadzili do Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN wysłał przeciwko nim dowódców armii króla asyryjskiego, którzy pojmali Manassesa za pomocą haków, zakuli w spiżowe kajdany i uprowadzili do Babilonii.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Jahwe sprowadził przeciw niemu wodzów wojska króla asyryjskiego, którzy pochwycili go hakami, zakuli w dwa spiżowe łańcuchy i uprowadzili do Babilonu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь навів на них володарів сили царя Ассура, і схопили Манассію і звязали його кайданами і повели до Вавилону з кайданами на ногах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego WIEKUISTY przyprowadził na nich dowódców wojska króla Aszuru, którzy złapali Menaszę w krzewie cierniowym, związali go dwoma łańcuchami oraz zaprowadzili do Babilonu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu Jehowa sprowadził przeciwko nim dowódców wojska należącego do króla Asyrii, a ci pojmali Manassesa w dołach i nałożywszy mu dwie miedziane okowy, zabrali go do Babilonu.