Porównanie tłumaczeń 2Krn 33:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czynił (on) to, co złe w oczach JHWH, podobnie jak czynił Manasses, jego ojciec. Wszystkim bóstwom, które porobił Manasses, jego ojciec, Amon składał krwawe ofiary i służył im.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czynił on to, co złe w oczach PANA, podobnie jak jego ojciec Manasses. Wszystkim bóstwom, które porobił jego ojciec Manasses, Amon składał krwawe ofiary i oddawał im cześć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I czynił to, co złe w oczach PANA, tak jak czynił jego ojciec Manasses. Amon bowiem składał ofiary wszystkim posągom, które sporządził jego ojciec Manasses, i służył im.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, jako czynił Manases, ojciec jego; albowiem wszystkim bałwanom, których był naczynił Manases, ojciec jego, ofiarował Amon, i służył im.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I czynił złe przed oczyma PANSKIMI, jako był uczynił Manasses, ociec jego, i wszytkim bałwanom, których był naczynił Manasses, ofiarował i służył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich, tak jak ojciec jego, Manasses. Amon składał ofiary wszystkim bożkom, które kazał sporządzić jego ojciec, Manasses, i służył im.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czynił on to, co złe w oczach Pana, podobnie jak Manasses, jego ojciec. Wszystkim bałwanom, które kazał sporządzić Manasses, jego ojciec, składał Amon krwawe ofiary i oddawał im cześć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czynił to, co złe w oczach PANA, tak jak czynił Manasses, jego ojciec. Wszystkim posągom, które uczynił Manasses, jego ojciec, Amon służył i składał krwawe ofiary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czynił on to, co nie podobało się PANU, podobnie jak jego ojciec Manasses. Amon składał ofiary wszystkim bożkom wykonanym na polecenie jego ojca Manassesa i oddawał im cześć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Za wzorem swego ojca Manassego czynił to, co jest złe wobec Jahwe: składał bowiem Amon ofiary i służył wszystkim bałwanom, które niegdyś sporządził jego ojciec.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробив погане перед Господом, так як зробив Манассія його батько, і Амон приносив жертви всім ідолам, які зробив Манассія його батько, і їм служив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz czynił złe przed oczyma WIEKUISTEGO, jak to czynił Menasze, jego ojciec; bowiem Amon składał ofiary wszystkim bałwanom, których narobił jego ojciec Menasze i im służył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I czynił to, co złe w oczach Jehowy, jak to uczynił Manasses, jego ojciec; i Amon składał ofiary wszystkim rytym wizerunkom, które uczynił Manasses, jego ojciec, i służył im.