Porównanie tłumaczeń Prz 15:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto lekceważy pouczenie, gardzi własną duszą, lecz kto słucha napomnienia, nabywa rozumu.*[*nabywa rozumu : wg G: kocha swoją duszę, ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto lekceważy pouczenie, gardzi własną duszą, lecz kto słucha napomnienia, nabywa rozumu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto odrzuca karność, wzgardza duszę swoję, ale kto przyjmuje karanie, panem jest serca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto gardzi karceniem, lekceważy swą duszę, kto słucha upomnień, nabywa bystrości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto nie zważa na karność, gardzi własnym życiem, lecz kto słucha napomnienia, nabywa rozumu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto odrzuca karcenie, gardzi samym sobą, kto słucha napomnień, nabywa rozumu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto odrzuca karcenie, gardzi samym sobą, a kto słucha upomnienia, kształtuje swe serce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto odrzuca karność, gardzi sam sobą, kto słucha upomnienia, zdobywa mądrość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто відкидає напоумлення себе ненавидить. Хто ж зберігає картання любить свою душу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto porzuca przestrogę – lekceważy sam siebie; a kto słucha przygany – nabiera rozumu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto stroni od karcenia, ten odrzuca własną duszę, lecz kto słucha upomnienia, nabywa serca.