Porównanie tłumaczeń Prz 18:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek (dzielnego) ducha wytrzyma chorobę, lecz ducha zgnębionego* – kto podniesie?**[*240 12:25; 240 15:33; 240 17:22][**240 18:14 wg G: Roztropny służący łagodzi gniew człowieka, a kto podniesie człowieka małodusznego, θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek dzielny duchem wytrzyma chorobę, lecz tego, kto pogodził się z klęską — kto podniesie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Duch męża podpiera mdłość jego, ale ducha do gniewu łacnego kto będzie mógł znosić?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Duch ludzki przetrzyma chorobę, lecz kto podźwignie złamanego ducha?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Człowiek dzielnego ducha wytrzyma chorobę, lecz ducha strapionego kto podniesie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Duch człowieka pozwala mu przetrwać chorobę, lecz ducha przygnębionego – któż podźwignie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Duch człowieka podtrzymuje go w chorobie, ale kto podniesie upadłego na duchu?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Duch człowieka podtrzymuje go w chorobie, ale któż zdoła podtrzymać upadłego na duchu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розумний слуга утихомирює гнів чоловіка. Малодушного ж чоловіка хто стерпить?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Duch człowieka podtrzymuje go w jego cierpieniu; lecz jeśli duch jest zgnębiony, kto go podźwignie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Duch człowieka może wytrzymać jego chorobę; lecz któż zdoła znieść przygnębionego ducha?