Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ósmego dnia weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyjdzie przed oblicze JHWH do wejścia do namiotu spotkania, i odda je kapłanowi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ósmego dnia weźmie sobie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie, przyjdzie przed PANA do wejścia do Namiotu Zgromadzenia i odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem dnia ósmego weźmie sobie dwie synogarlice, albo dwoje gołąbiąt, a przyszedłszy przed Pana do drzwi namiotu zgromadzenia, odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dnia ósmego weźmie parę synogarlic abo dwoje gołąbiąt i przyjdzie przed oblicze Pańskie do drzwi przybytku świadectwa, i da je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie, pójdzie przed Pana, przed wejście do Namiotu Spotkania, i odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ósmego dnia weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa gołębie i przyjdzie przed Pana do wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ósmym dniu weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie, przyjdzie przed PANA, przed wejście do Namiotu Spotkania i odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyjdzie przed PANA przed Namiot Spotkania i wręczy je kapłanowi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie ósmego dmą weźmie dwie synogarlice albo dwa gołąbki i pójdzie przed oblicze Jahwe, przed wejście do Namiotu Zjednoczenia. Tam odda je kapłanowi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A ósmego dnia weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie i przyjdzie do wejścia Namiotu Wyznaczonych Czasów, przed Boga, i daje kohenowi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І осьмого дня візьме собі дві горлиці чи два пташенята голубині і принесе їх перед Господа до дверей шатра свідчення і дасть їх священикові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ósmego dnia weźmie sobie parę synogarlic, albo parę gołąbków, przyjdzie przed oblicze WIEKUISTEGO do wejścia do Przybytku Zboru i odda je kapłanowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w ósmym dniu weźmie sobie dwie turkawki lub dwa młode gołębie domowe i przyjdzie przed oblicze Jehowy, przed wejście do namiotu spotkania, i da je kapłanowi.