Porównanie tłumaczeń Kpł 27:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to kapłan wyliczy mu wysokość jego wyceny aż do roku jubileuszowego i (on) uiści wycenioną przez ciebie (sumę) w tym dniu jako świętość, dla JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to kapłan wyceni je, biorąc pod uwagę lata, które pozostały do roku jubileuszowego, a ofiarodawca uiści określoną w ten sposób sumę jeszcze tego samego dnia, jako świętość, dla PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas kapłan obliczy mu wysokość oszacowania aż do roku jubileuszowego i on tego samego dnia odda sumę twego szacowania jako rzecz świętą PANU.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy porachuje mu kapłan sumę szacunku twego aż do roku miłościwego, i da szacunek ten dnia onego za rzecz poświęconą Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zrachuje kapłan według liczby lat aż do jubileusza cenę, i da ten, który ją był szlubił, PANU;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
to kapłan obliczy wysokość ceny aż do roku jubileuszowego, a ofiarodawca odda jeszcze tego samego dnia Panu sumę oszacowania jako rzecz świętą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To kapłan obliczy mu cenę szacunkową aż do roku jubileuszowego i on da tę twoją cenę z tego samego dnia jako rzecz świętą Panu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to kapłan obliczy mu wysokość twojej wyceny aż do roku jubileuszowego, a on odda jeszcze tego samego dnia sumę twojej wyceny jako rzecz świętą dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wtedy kapłan określi jego cenę do roku jubileuszowego, a on winien ją zapłacić jeszcze tego samego dnia, bo jest to dar poświęcony PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wówczas kapłan obliczy wysokość ceny według lat, które pozostały do roku jubileuszowego: [ofiarodawca] jeszcze w tym samym dniu odda tę sumę dla Jahwe jako rzecz świętą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
kohen wyliczy mu wartość wyceny [w zależności od tego, ile czasu pozostało] do roku jubileuszowego. Od tego dnia [każdy może wykupić pole] dając jego wycenę [Świątyni, żeby to była] świętość dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
священик почислить йому остаточну вартість від року відпущення, і віддасть вартість в тому дні святе Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy kapłan obliczy mu wysokość wyceny do Roku Jubileuszowego. Niech uiści to tego samego dnia, według tej wyceny, za poświęcone WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
kapłan obliczy mu wysokość ceny szacunkowej aż do roku Jubileuszu i ma on dać wartość szacunkową tego samego dnia. Jest ono czymś świętym dla Jehowy.