Porównanie tłumaczeń Jr 22:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wydam cię w rękę szukających twojej duszy i w rękę tych, których się boisz, i w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu,* i w ręce Chaldejczyków.[*i w rękę (...) Babilonu : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wydam cię w ręce czyhających na twe życie, w moc tych, których się boisz — w ręce Nebukadnesara, króla Babilonu, i w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wydam cię w ręce tych, którzy czyhają na twoje życie, i w ręce tych, których twarzy ty się lękasz, to jest, w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, i w ręce Chaldejczyków;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I podam cię w rękę tych, którzy szukaj duszy twojej,i w rękę tych, których się ty twarzy lękasz, to jest, w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i w rękę Chaldejczyków;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dam cię w rękę szukających dusze twojej i w rękę, których się twarzy ty lękasz, i w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i w rękę Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wydam cię w ręce tych, co nastają na twe życie, w ręce tych, przed którymi odczuwasz lęk, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wydam cię w ręce czyhających na twoje życie i w ręce tych, przed którymi drżysz, i w ręce Nebukadnesara, króla babilońskiego, i w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wydam cię w ręce tych, którzy czyhają na twoje życie, w ręce tych, którzy cię przerażają, w ręce Nebukadnessara, króla Babilonu, i w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wydam cię w ręce czyhających na twe życie i w ręce tych, których się lękasz: w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, i w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wydam cię w ręce nastających na twe życie i w ręce tych, których się lękasz, w ręce króla Babilonu Nebukadnezara i w ręce Chaldejczyków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і видам тебе в руки тих, що шукають твою душу, яких ти боїшся їхнього лиця, в руки Халдеїв.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wydam cię w moc czyhających na twoje życie; w moc tych, których oblicza się lękasz oraz w moc Nabukadrecara, króla Babelu, w moc Kasdejczyków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wydam cię w rękę tych, którzy nastają na twą duszę, i w rękę tych, których się lękasz, i w rękę Nebukadreccara, króla Babilonu, i w rękę Chaldejczyków.