Porównanie tłumaczeń Jr 50:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Miecz na jego konie i rydwany! I na całą zbieraninę* (ludów) w jego wnętrzu – niech będą jak kobiety!** Miecz na jego skarby – niech je rozgrabią![*zbieraninę, עֶרֶב (‘erew), lub: napływową ludność, najemne wojsko.][**20 12:38; 300 25:20; 410 3:12-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miecz jego koniom i rydwanom, i całej zgrai najemników — niech będą wszyscy jak kobiety! Miecz jego skarbom — niech je rozgrabią!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miecz na jego konie i rydwany oraz na całą różnorodną ludność, która jest pośród niego, aby była jak kobiety; miecz na jego skarby, aby były zagrabione;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miecz na konie jego, i na wozy jego, i na wszystko pospólstwo, które jest w pośrodku jego, aby byli jako niewasty; miecz na skarby jego, aby były rozchwycone;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
miecz na konie jego i na wozy jego, i na wszytko pospólstwo, które jest w pośrzód jego, a będą jako niewiasty; miecz na skarby jego, które będą rozchwycone.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Miecz na jego konie i na jego rydwany, i na całą mieszaninę narodów, która się w nim znajduje. Miecz na jego skarby, by zostały zagrabione.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miecz przeciwko jego rumakom i wozom wojennym, przeciwko całej mieszaninie ludów pośród niego, aby zniewieścieli; miecz przeciwko jego skarbcom, aby były zrabowane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
miecz przeciwko jego koniom i przeciwko jego rydwanom, przeciwko całej mieszaninie ludzi, która znajduje się w nim, i staną się jak kobiety; miecz przeciwko jego skarbom, i zostaną splądrowane.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miecz przeciw jego koniom, przeciwko jego rydwanom, przeciwko całemu tłumowi - niech się staną jak kobiety! Miecz przeciw jego skarbcom - niech będą zrabowane!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Miecz (na jej konie i zaprzęgi) na całą różnorodną ludność w jej obrębie, staną się zniewieściali. Miecz na jej skarby, tak że zostaną złupione;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Меч проти їхніх коней і проти їхніх колісниць. Меч проти їхніх бійців і проти замішаних, що посеред нього, і вони будуть наче жінки. Меч проти його скарбів, і вони будуть розсіяні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miecz na rumaki, jego zaprzęgi oraz na wszystkich mieszkańców, którzy w nim przebywają, by zniewieścieli; miecz na jego skarbce, aby zostały złupione!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest miecz przeciw ich koniom i przeciw ich rydwanom wojennym, i przeciw całej mieszanej społeczności, która jest pośród niego, i oni zniewieścieją. Jest miecz przeciw jego skarbom i te zostaną zagrabione.