Porównanie tłumaczeń Ez 22:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyjmują u ciebie łapówki po to, by (czynić) przelew krwi! Trudnisz się lichwą i pobierasz odsetki,* i przez wyzysk niegodziwie gnębisz swojego bliźniego, a o Mnie (u ciebie) zapomniano** – oświadczenie Pana JHWH.[*20 23:8; 30 25:36-37; 330 18:13][**50 6:12; 50 8:11; 300 3:21; 300 13:25; 330 23:35; 350 2:15; 350 8:14; 350 13:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tobie, za łapówkę, można skazać na śmierć! Trudnisz się lichwą, pobierasz odsetki; przez wyzysk, niegodziwie, gnębisz swojego bliźniego! A o Mnie u ciebie zapomniano — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tobie biorą dary za rozlanie krwi, pobierasz lichwę i odsetki, wyzyskujesz swego bliźniego przez ucisk i zapominasz o mnie, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Podarki biorą w tobie na wylewanie krwi; lichwę i płat bierzesz, a zysku szukasz z uciskiem bliźniego swego, a na mię zapominasz, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Podarki brali w tobie na wylewanie krwie; lichwę i naddatek brałoś i łakomie potwarzałoś bliźnie twoje, a mnieś zapomniało, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
U ciebie przyjmuje się podarki za przelanie krwi. Pobierasz odsetki i lichwę, gwałtem ograbiasz swego bliźniego, ale o Mnie zapominasz - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
U ciebie przyjmują łapówki za przelew krwi. Bierzesz odsetki i dopłatę, i krzywdzisz gwałtem swojego bliźniego, a mnie zapomniałoś - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
U ciebie przyjmuje się podarki, by rozlać krew. Pobierasz lichwę i odsetki. Wyzyskujesz swego bliźniego przez przemoc, a o Mnie toś zapomniało – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
U ciebie przyjmuje się łapówki, aby przelewać krew. Ty uprawiasz lichwę i pobierasz odsetki. Wyzyskujesz swojego bliźniego, stosując przemoc, a o Mnie nie pamiętasz - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
U ciebie biorą podarki za rozlanie krwi. Pobierasz lichwę i procent i wyzyskujesz swego bliźniego przez przemoc. O mnie zaś zapomniałoś - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дари взяли в тобі, щоб пролити кров, лихву і понад міру взяли в тобі. І ти завершив повноту твоєї злоби, що в насильстві, а ти Мене забув, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pośród ciebie przyjmowano datki, aby przelewać krew; brałeś odsetki i lichwę, obdzierałeś wyzyskiem twoich bliźnich, a o Mnie zapomniałeś – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W tobie brano łapówkę, aby przelewać krew. Tyś pobierało odsetki oraz lichwę i gwałtem ciągniesz zysk ze swych towarzyszy przez oszukiwanie, a o mnie tyś zapomniałoʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy.