Porównanie tłumaczeń Łk 23:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wykpili zaś Go i żołnierze podchodzący i winny ocet przynoszący Mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyśmiewali Go też żołnierze,* którzy podchodzili i przynosząc Mu kwaśne wino,** ***[*490 23:11][**Było to tanie, kwaśne wino, mocno rozcieńczone wodą, zwane po łacinie posca, napój niewolników i żołnierzy, 490 23:37L.][***230 69:22; 480 15:36; 500 19:29]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaczęli kpić zaś (z) niego i żołnierze podchodzący, ocet przynoszący mu
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wykpili zaś Go i żołnierze podchodzący i winny ocet przynoszący Mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szydzili też z Niego żołnierze. Ci podchodzili, podawali Mu kwaśne wino
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Naśmiewali się z niego również żołnierze, podchodząc i podając mu ocet;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Naśmiewali się też z niego i żołnierze, przystępując, a ocet mu podawając,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nagrawali go też i żołnierze, przychodząc a ocet mu podając
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szydzili z Niego i żołnierze; podchodzili do Niego i podawali Mu ocet,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szydzili z niego także i żołnierze, podchodząc doń i podając mu ocet,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Drwili z Niego również żołnierze, podchodzili i podawali Mu ocet.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Także żołnierze szydzili z Niego. Podchodzili, podawali Mu ocet
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wyśmiewali Go także żołnierze. Podchodzili, podawali Mu ocet
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żołnierze też drwili z niego, podchodzili i podsuwali mu skwaśniałe wino.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Żołnierze, którzy podawali Mu ocet, szydzili także z Niego: -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Глузували з нього й вояки; приступали, оцет йому подавали,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wżartowali i wbawili się jak chłopaki zaś jemu i żołnierze przychodzący do istoty, ostry ocet przynosząc do istoty jemu
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także żołnierze naśmiewali się z niego, przychodząc, podając mu ocet winny,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Również żołnierze Go wyśmiewali. Podeszli, podali Mu ocet
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nawet żołnierze się z niego wyśmiewali, podchodząc i podając mu kwaśne wino,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Również żołnierze, podając Mu kwaśne wino, śmiali się z Niego: