Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 21


τὸ
to
τέλος·
telos;
ψαλμὸς
psalmos
τῷ
to
Δαυιδ.
Dauid.

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἐν
en
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
σου
su
εὐφρανθήσεται
eufranthesetai
ho
βασιλεὺς
basileus
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῷ
to
σωτηρίῳ
soterio
σου
su
ἀγαλλιάσεται
agalliasetai
σφόδρα.
sfodra.
ἐπιθυμίαν
epithymian
τῆς
tes
ψυχῆς
psyches
αὐτοῦ
autu
ἔδωκας
edokas
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
τὴν
ten
θέλησιν
thelesin
τῶν
ton
χειλέων
cheileon
αὐτοῦ
autu
οὐκ
uk

V-AAI-2S
ἐστέρησας
esteresas
αὐτόν.
auton.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.
προέφθασας
proefthasas
αὐτὸν
auton
ἐν
en
εὐλογίαις
eulogiais
χρηστότητος,
chrestotetos,
ἔθηκας
ethekas
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
στέφανον
stefanon
ἐκ
ek
λίθου
lithu
τιμίου.
timiu.
ᾐτήσατό
etesato
σε,
se,
καὶ
kai
ἔδωκας
edokas
αὐτῷ,
auto,

N-ASF
μακρότητα
makroteta
ἡμερῶν
hemeron
εἰς
eis
αἰῶνα
aiona
αἰῶνος.
aionos.
he
δόξα
doksa
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῷ
to
σωτηρίῳ
soterio
σου,
su,
δόξαν
doksan
καὶ
kai

N-ASF
μεγαλοπρέπειαν
megaloprepeian
ἐπιθήσεις
epitheseis
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν·
auton;
δώσεις
doseis
αὐτῷ
auto
εὐλογίαν
eulogian
εἰς
eis
αἰῶνα
aiona
αἰῶνος,
aionos,
εὐφρανεῖς
eufraneis
αὐτὸν
auton
ἐν
en
χαρᾷ
chara
μετὰ
meta
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
σου.
su.
ho
βασιλεὺς
basileus
ἐλπίζει
elpidzei
ἐπὶ
epi

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἐλέει
eleei
τοῦ
tu
ὑψίστου
hypsistu
οὐ
u
μὴ
me
σαλευθῇ.
saleuthe.
he
χείρ
cheir
σου
su
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
σου,
su,
he
δεξιά
deksia
σου
su
εὕροι
heuroi
πάντας
pantas
τοὺς
tus
μισοῦντάς
misuntas
σε.
se.
αὐτοὺς
autus
ὡς
hos
κλίβανον
klibanon
πυρὸς
pyros
εἰς
eis
καιρὸν
kairon
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
σου·
su;

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
ὀργῇ
orge
αὐτοῦ
autu
συνταράξει
syntaraksei
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
καταφάγεται
katafagetai
αὐτοὺς
autus
πῦρ.
pyr.
καρπὸν
karpon
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
γῆς
ges
ἀπολεῖς
apoleis
καὶ
kai
τὸ
to
σπέρμα
sperma
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
υἱῶν
hyion
ἀνθρώπων,
anthropon,
ἔκλιναν
eklinan
εἰς
eis
σὲ
se
κακά,
kaka,
διελογίσαντο
dielogisanto
βουλήν,
bulen,
ἣν
hen
οὐ
u
μὴ
me
δύνωνται
dynontai
στῆσαι.
stesai.
θήσεις
theseis
αὐτοὺς
autus
νῶτον·
noton;
ἐν
en
τοῖς
tois

A-DPM
περιλοίποις
periloipois
σου
su
ἑτοιμάσεις
hetoimaseis
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτῶν.
auton.

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἐν
en
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
σου·
su;
ᾄσομεν
asomen
καὶ
kai
ψαλοῦμεν
psalumen
τὰς
tas

N-APF
δυναστείας
dynasteias
σου.
su.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.