Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kaznodziei
(Εκκλησιαστής)

Rozdział 12


μνήσθητι
mnestheti
τοῦ
tu
κτίσαντός
ktisantos
σε
se
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
νεότητός
neotetos
σου,
su,
ἕως
heos
ὅτου
hotu
μὴ
me
ἔλθωσιν
elthosin
ἡμέραι
hemerai
τῆς
tes
κακίας
kakias
καὶ
kai
φθάσωσιν
fthasosin
ἔτη,
ete,
ἐν
en
οἷς
hois
ἐρεῖς
ereis
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
μοι
moi
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
θέλημα·
thelema;
οὗ
hu
μὴ
me
σκοτισθῇ
skotisthe
ho
ἥλιος
helios
καὶ
kai
τὸ
to
φῶς
fos
καὶ
kai
he
σελήνη
selene
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀστέρες,
asteres,
καὶ
kai
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsosin
τὰ
ta
νέφη
nefe
ὀπίσω
opiso
τοῦ
tu
ὑετοῦ·
hyetu;
ἡμέρᾳ,
hemera,
he
ἐὰν
ean
σαλευθῶσιν
saleuthosin
φύλακες
fylakes
τῆς
tes
οἰκίας
oikias
καὶ
kai
διαστραφῶσιν
diastrafosin
ἄνδρες
andres
τῆς
tes
δυνάμεως,
dynameos,
καὶ
kai
ἤργησαν
ergesan
αἱ
hai
ἀλήθουσαι,
alethusai,
ὅτι
hoti

V-API-3P
ὠλιγώθησαν,
oligothesan,
καὶ
kai

V-FAI-3P
σκοτάσουσιν
skotasusin
αἱ
hai
βλέπουσαι
blepusai
ἐν
en
ταῖς
tais
ὀπαῖς·
opais;
κλείσουσιν
kleisusin
θύρας
thyras
ἐν
en
ἀγορᾷ
agora
ἐν
en
ἀσθενείᾳ
astheneia
φωνῆς
fones
τῆς
tes
ἀληθούσης,
alethuses,
καὶ
kai
ἀναστήσεται
anastesetai
εἰς
eis
φωνὴν
fonen
τοῦ
tu
στρουθίου,
struthiu,
καὶ
kai
ταπεινωθήσονται
tapeinothesontai
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
τοῦ
tu

N-GSN
ᾄσματος·
azmatos;
γε
ge
ἀπὸ
apo
ὕψους
hypsus
ὄψονται,
opsontai,
καὶ
kai
θάμβοι
thamboi
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ·
hodo;
καὶ
kai

V-AAS-3S
ἀνθήσῃ
anthese
τὸ
to

N-NSN
ἀμύγδαλον,
amygdalon,
καὶ
kai
παχυνθῇ
pachynthe
he
ἀκρίς,
akris,
καὶ
kai

V-APS-3S
διασκεδασθῇ
diaskedasthe
he

N-NSF
κάππαρις,
kapparis,
ὅτι
hoti
ἐπορεύθη
eporeuthe
ho
ἄνθρωπος
anthropos
εἰς
eis
οἶκον
oikon
αἰῶνος
aionos
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐκύκλωσαν
ekyklosan
ἐν
en
ἀγορᾷ
agora
οἱ
hoi
κοπτόμενοι·
koptomenoi;
ὅτου
hotu
μὴ
me
ἀνατραπῇ
anatrape
σχοινίον
schoinion
τοῦ
tu
ἀργυρίου,
argyriu,
καὶ
kai
συνθλιβῇ
synthlibe

N-NSN
ἀνθέμιον
anthemion
τοῦ
tu
χρυσίου,
chrysiu,
καὶ
kai
συντριβῇ
syntribe
ὑδρία
hydria
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
πηγήν,
pegen,
καὶ
kai

V-AAS-3S
συντροχάσῃ
syntrochase
ho
τροχὸς
trochos
ἐπὶ
epi
τὸν
ton

N-ASM
λάκκον,
lakkon,
ἐπιστρέψῃ
epistrepse
ho
χοῦς
chus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ὡς
hos
ἦν,
en,
καὶ
kai
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma
ἐπιστρέψῃ
epistrepse
πρὸς
pros
τὸν
ton
θεόν,
theon,
ὃς
hos
ἔδωκεν
edoken
αὐτό.
auto.
ματαιοτήτων,
mataioteton,
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
Ἐκκλησιαστής,
Ekklesiastes,
τὰ
ta
πάντα
panta
ματαιότης.
mataiotes.
περισσὸν
perisson
ὅτι
hoti
ἐγένετο
egeneto

N-NSM
Ἐκκλησιαστὴς
Ekklesiastes
σοφός,
sofos,
ἔτι
eti
ἐδίδαξεν
edidaksen
γνῶσιν
gnosin
σὺν
syn
τὸν
ton
λαόν,
laon,
καὶ
kai
οὖς
us

V-FMI-3S
ἐξιχνιάσεται
eksichniasetai
κόσμιον
kosmion
παραβολῶν.
parabolon.
ἐζήτησεν
edzetesen

N-NSM
Ἐκκλησιαστὴς
Ekklesiastes
τοῦ
tu
εὑρεῖν
heurein
λόγους
logus
θελήματος
thelematos
καὶ
kai
γεγραμμένον
gegrammenon
εὐθύτητος,
euthytetos,
λόγους
logus
ἀληθείας.
aletheias.
σοφῶν
sofon
ὡς
hos
τὰ
ta

N-NPN
βούκεντρα
bukentra
καὶ
kai
ὡς
hos
ἧλοι
heloi
πεφυτευμένοι,
pefyteumenoi,
οἳ
hoi
παρὰ
para
τῶν
ton

N-GPN
συναγμάτων
synagmaton
ἐδόθησαν
edothesan
ἐκ
ek
ποιμένος
poimenos
ἑνὸς
henos
καὶ
kai
περισσὸν
perisson
ἐξ
eks
αὐτῶν.
auton.
μου,
mu,
φύλαξαι
fylaksai
ποιῆσαι
poiesai
βιβλία
biblia
πολλά·
polla;
οὐκ
uk
ἔστιν
estin

N-NSM
περασμός,
perazmos,
καὶ
kai
μελέτη
melete
πολλὴ
polle

N-NSF
κόπωσις
koposis
σαρκός.
sarkos.
λόγου
logu
τὸ
to
πᾶν
pan
ἀκούεται
akuetai
Τὸν
Ton
θεὸν
theon
φοβοῦ
fobu
καὶ
kai
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas
αὐτοῦ
autu
φύλασσε,
fylasse,
ὅτι
hoti
τοῦτο
tuto
πᾶς
pas
ho
ἄνθρωπος.
anthropos.
σὺν
syn
πᾶν
pan
τὸ
to
ποίημα
poiema
ho
θεὸς
theos
ἄξει
aksei
ἐν
en
κρίσει
krisei
ἐν
en
παντὶ
panti

V-PPPDS
παρεωραμένῳ,
pareorameno,
ἐὰν
ean
ἀγαθὸν
agathon
καὶ
kai
ἐὰν
ean
πονηρόν.
poneron.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.