Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 54


τὸ
to
τέλος,
telos,
ἐν
en
ὕμνοις·
hymnois;
συνέσεως
syneseos
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
τῷ
to
ἐλθεῖν
elthein
τοὺς
tus

N-APM
Ζιφαίους
Zifaius
καὶ
kai
εἰπεῖν
eipein
τῷ
to
Σαουλ
Saul
Οὐκ
Uk
ἰδοὺ
idu
Δαυιδ
Dauid
κέκρυπται
kekryptai
παρ᾽
par᾽
ἡμῖν;
hemin;
Ho
θεός,
theos,
ἐν
en
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
σῶσόν
soson
με
me
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
σου
su
κρῖνόν
krinon
με.
me.
θεός,
theos,
εἰσάκουσον
eisakuson
τῆς
tes
προσευχῆς
proseuches
μου,
mu,
ἐνώτισαι
enotisai
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τοῦ
tu
στόματός
stomatos
μου.
mu.
ἀλλότριοι
allotrioi
ἐπανέστησαν
epanestesan
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμέ,
eme,
καὶ
kai
κραταιοὶ
krataioi
ἐζήτησαν
edzetesan
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου·
mu;
οὐ
u
προέθεντο
proethento
τὸν
ton
θεὸν
theon
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν.
auton.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.
γὰρ
gar
ho
θεὸς
theos
βοηθεῖ
boethei
μοι,
moi,
καὶ
kai
ho
κύριος
kyrios

N-NSM
ἀντιλήμπτωρ
antilemptor
τῆς
tes
ψυχῆς
psyches
μου.
mu.
τὰ
ta
κακὰ
kaka
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
μου·
mu;
ἐν
en
τῇ
te
ἀληθείᾳ
aletheia
σου
su
ἐξολέθρευσον
eksolethreuson
αὐτούς.
autus.
θύσω
thyso
σοι,
soi,
ἐξομολογήσομαι
eksomologesomai
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου,
su,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
ἀγαθόν·
agathon;
ἐκ
ek
πάσης
pases
θλίψεως
thlipseos
ἐρρύσω
erryso
με,
me,
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
μου
mu
ἐπεῖδεν
epeiden
ho
ὀφθαλμός
ofthalmos
μου.
mu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.