Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jeremiasza
(Ιερεμίας)

Rozdział 34


λόγος
logos
ho
γενόμενος
genomenos
πρὸς
pros
Ιερεμιαν
Ieremian
παρὰ
para

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
βασιλεὺς
basileus
Βαβυλῶνος
Babylonos
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to
στρατόπεδον
stratopedon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
he
γῆ
ge
ἀρχῆς
arches
αὐτοῦ
autu
ἐπολέμουν
epolemun
ἐπὶ
epi
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
πάσας
pasas
τὰς
tas
πόλεις
poleis
Ιουδα,
Iuda,
λέγων
legon
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH

V-AAD-2S
Βάδισον
Badison
πρὸς
pros

N-ASM
Σεδεκιαν
Sedekian
βασιλέα
basilea
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
αὐτῷ
auto
Οὕτως
HUtos
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
Παραδόσει
Paradosei
παραδοθήσεται
paradothesetai
he
πόλις
polis
αὕτη
haute
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
βασιλέως
basileos
Βαβυλῶνος,
Babylonos,
καὶ
kai
συλλήμψεται
syllempsetai
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
καύσει
kausei
αὐτὴν
auten
ἐν
en
πυρί·
pyri;
σὺ
sy
οὐ
u
μὴ
me
σωθῇς
sothes
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

N-ASF
συλλήμψει
syllempsei
συλλημφθήσῃ
syllemfthese
καὶ
kai
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
δοθήσῃ,
dothese,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ
autu
ὄψονται,
opsontai,
καὶ
kai
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτοῦ
autu
μετὰ
meta
τοῦ
tu
στόματός
stomatos
σου
su
λαλήσει,
lalesei,
καὶ
kai
εἰς
eis
Βαβυλῶνα
Babylona
εἰσελεύσῃ.
eiseleuse.
ἄκουσον
akuson
τὸν
ton
λόγον
logon

N-GSM
יהוה,
יהוה,

N-VSM
Σεδεκια
Sedekia
βασιλεῦ
basileu
Ιουδα
Iuda
Οὕτως
HUtos
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
εἰρήνῃ
eirene
ἀποθανῇ,
apothane,
καὶ
kai
ὡς
hos
ἔκλαυσαν
eklausan
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
σου
su
τοὺς
tus
βασιλεύσαντας
basileusantas
πρότερόν
proteron
σου,
su,
κλαύσονται
klausontai
καὶ
kai
σὲ
se
καὶ
kai
O

N-PRI
αδων
adon
κόψονταί
kopsontai
σε·
se;
ὅτι
hoti
λόγον
logon
ἐγὼ
ego
ἐλάλησα,
elalesa,
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐλάλησεν
elalesen
Ιερεμιας
Ieremias
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea

N-ASM
Σεδεκιαν
Sedekian
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους
tutus
ἐν
en
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
he
δύναμις
dynamis
βασιλέως
basileos
Βαβυλῶνος
Babylonos
ἐπολέμει
epolemei
ἐπὶ
epi
Ιερουσαλημ
Ierusalem
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
πόλεις
poleis
Ιουδα,
Iuda,
ἐπὶ
epi

N-PRI
Λαχις
Lachis
καὶ
kai
ἐπὶ
epi

N-PRI
Αζηκα,
Adzeka,
ὅτι
hoti
αὗται
hautai
κατελείφθησαν
kateleifthesan
ἐν
en
πόλεσιν
polesin
Ιουδα
Iuda
πόλεις
poleis

A-NPF
ὀχυραί.
ochyrai.
λόγος
logos
ho
γενόμενος
genomenos
πρὸς
pros
Ιερεμιαν
Ieremian
παρὰ
para

N-GSM
יהוה
JHWH
μετὰ
meta
τὸ
to
συντελέσαι
syntelesai
τὸν
ton
βασιλέα
basilea

N-ASM
Σεδεκιαν
Sedekian
διαθήκην
diatheken
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦ
tu
καλέσαι
kalesai
ἄφεσιν
afesin
ἐξαποστεῖλαι
eksaposteilai
ἕκαστον
hekaston
τὸν
ton
παῖδα
paida
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἕκαστον
hekaston
τὴν
ten
παιδίσκην
paidisken
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton
Εβραῖον
Ebraion
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
Εβραίαν
Ebraian
ἐλευθέρους
eleutherus
πρὸς
pros
τὸ
to
μὴ
me
δουλεύειν
duleuein
ἄνδρα
andra
ἐξ
eks
Ιουδα,
Iuda,
ἐπεστράφησαν
epestrafesan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
μεγιστᾶνες
megistanes
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
οἱ
hoi
εἰσελθόντες
eiselthontes
ἐν
en
τῇ
te
διαθήκῃ
diatheke
τοῦ
tu
ἀποστεῖλαι
aposteilai
ἕκαστον
hekaston
τὸν
ton
παῖδα
paida
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἕκαστον
hekaston
τὴν
ten
παιδίσκην
paidisken
αὐτοῦ
autu
ἔωσαν
eosan
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
παῖδας
paidas
καὶ
kai
παιδίσκας.
paidiskas.
ἐγενήθη
egenethe
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ιερεμιαν
Ieremian
λέγων
legon
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
Ἐγὼ
Ego
ἐθέμην
ethemen
διαθήκην
diatheken
πρὸς
pros
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ,
hemera,
he
ἐξειλάμην
ekseilamen
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐξ
eks
οἴκου
oiku
δουλείας,
duleias,
λέγων
legon
πληρωθῇ
plerothe
ἓξ
heks
ἔτη,
ete,
ἀποστελεῖς
aposteleis
τὸν
ton
ἀδελφόν
adelfon
σου
su
τὸν
ton
Εβραῖον,
Ebraion,
ὃς
hos
πραθήσεταί
prathesetai
σοι·
soi;
καὶ
kai
ἐργᾶταί
ergatai
σοι
soi
ἓξ
heks
ἔτη,
ete,
καὶ
kai
ἐξαποστελεῖς
eksaposteleis
αὐτὸν
auton
ἐλεύθερον.
eleutheron.
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἤκουσάν
ekusan
μου
mu
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔκλιναν
eklinan
τὸ
to
οὖς
us
αὐτῶν.
auton.
ἐπέστρεψαν
epestrepsan
σήμερον
semeron
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
πρὸ
pro
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
μου
mu
τοῦ
tu
καλέσαι
kalesai
ἄφεσιν
afesin
ἕκαστον
hekaston
τοῦ
tu
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
συνετέλεσαν
synetelesan
διαθήκην
diatheken
κατὰ
kata
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ,
oiko,
οὗ
hu
ἐπεκλήθη
epeklethe
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ.
auto.
ἐπεστρέψατε
epestrepsate
καὶ
kai
ἐβεβηλώσατε
ebebelosate
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
τοῦ
tu
ἐπιστρέψαι
epistrepsai
ἕκαστον
hekaston
τὸν
ton
παῖδα
paida
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἕκαστον
hekaston
τὴν
ten
παιδίσκην
paidisken
αὐτοῦ,
autu,
οὓς
hus
ἐξαπεστείλατε
eksapesteilate
ἐλευθέρους
eleutherus
τῇ
te
ψυχῇ
psyche
αὐτῶν,
auton,
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
παῖδας
paidas
καὶ
kai
παιδίσκας.
paidiskas.
τοῦτο
tuto
οὕτως
hutos
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
Ὑμεῖς
Hymeis
οὐκ
uk
ἠκούσατέ
ekusate
μου
mu
τοῦ
tu
καλέσαι
kalesai
ἄφεσιν
afesin
ἕκαστος
hekastos
πρὸς
pros
τὸν
ton
πλησίον
plesion
αὐτοῦ·
autu;
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
καλῶ
kalo
ἄφεσιν
afesin
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
μάχαιραν
machairan
καὶ
kai
εἰς
eis
τὸν
ton
θάνατον
thanaton
καὶ
kai
εἰς
eis
τὸν
ton
λιμὸν
limon
καὶ
kai
δώσω
doso
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
διασπορὰν
diasporan
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
βασιλείαις
basileiais
τῆς
tes
γῆς.
ges.
δώσω
doso
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
τοὺς
tus
παρεληλυθότας
parelelythotas
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου
mu
τοὺς
tus
μὴ
me
στήσαντας
stesantas
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου,
mu,
ἣν
hen
ἐποίησαν
epoiesan
κατὰ
kata
πρόσωπόν
prosopon
μου,
mu,
τὸν
ton
μόσχον
moschon
ὃν
hon
ἐποίησαν
epoiesan
ἐργάζεσθαι
ergadzesthai
αὐτῷ,
auto,
ἄρχοντας
archontas
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
τοὺς
tus
δυνάστας
dynastas
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
τὸν
ton
λαόν,
laon,
δώσω
doso
αὐτοὺς
autus
τοῖς
tois
ἐχθροῖς
echthrois
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἔσται
estai
τὰ
ta

A-NPN
θνησιμαῖα
thnesimaia
αὐτῶν
auton
βρῶσις
brosis
τοῖς
tois
πετεινοῖς
peteinois
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
τοῖς
tois
θηρίοις
theriois
τῆς
tes
γῆς.
ges.
τὸν
ton

N-ASM
Σεδεκιαν
Sedekian
βασιλέα
basilea
τῆς
tes
Ιουδαίας
Iudaias
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
αὐτῶν
auton
δώσω
doso
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
δύναμις
dynamis
βασιλέως
basileos
Βαβυλῶνος
Babylonos
τοῖς
tois

V-PAI-3P
ἀποτρέχουσιν
apotrechusin
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν.
auton.
ἐγὼ
ego
συντάσσω,
syntasso,
φησὶν
fesin

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐπιστρέψω
epistrepso
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
ταύτην,
tauten,
καὶ
kai
πολεμήσουσιν
polemesusin
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
λήμψονται
lempsontai
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
κατακαύσουσιν
katakaususin
αὐτὴν
auten
ἐν
en
πυρὶ
pyri
καὶ
kai
τὰς
tas
πόλεις
poleis
Ιουδα,
Iuda,
καὶ
kai
δώσω
doso
αὐτὰς
autas
ἐρήμους
eremus
ἀπὸ
apo
κατοικούντων.
katoikunton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.