Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Liczb
(Αριθμοί)

Rozdział 17


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
λαβὲ
labe
παρ᾽
par᾽
αὐτῶν
auton
ῥάβδον
rabdon
ῥάβδον
rabdon
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
παρὰ
para
πάντων
panton
τῶν
ton
ἀρχόντων
archonton
αὐτῶν
auton
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
αὐτῶν,
auton,
δώδεκα
dodeka
ῥάβδους,
rabdus,
καὶ
kai
ἑκάστου
hekastu
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐπίγραψον
epigrapson
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
ῥάβδου
rabdu
αὐτοῦ.
autu.
τὸ
to
ὄνομα
onoma
Ααρων
Aaron
ἐπίγραψον
epigrapson
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
ῥάβδου
rabdu
Λευι·
Leui;
ἔστιν
estin
γὰρ
gar
ῥάβδος
rabdos
μία,
mia,
κατὰ
kata
φυλὴν
fylen
οἴκου
oiku
πατριῶν
patrion
αὐτῶν
auton
δώσουσιν.
dosusin.
θήσεις
theseis
αὐτὰς
autas
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
κατέναντι
katenanti
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
ἐν
en
οἷς
hois
γνωσθήσομαί
gnosthesomai
σοι
soi
ἐκεῖ.
ekei.
ἔσται
estai
ho
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὃν
hon
ἐὰν
ean
ἐκλέξωμαι
ekleksomai
αὐτόν,
auton,
he
ῥάβδος
rabdos
αὐτοῦ
autu
ἐκβλαστήσει·
ekblastesei;
καὶ
kai
περιελῶ
perielo
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
τὸν
ton
γογγυσμὸν
gongysmon
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
ha
αὐτοὶ
autoi
γογγύζουσιν
gongydzusin
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμῖν.
hymin.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔδωκαν
edokan
αὐτῷ
auto
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes
αὐτῶν
auton
ῥάβδον,
rabdon,
τῷ
to
ἄρχοντι
archonti
τῷ
to
ἑνὶ
heni
ῥάβδον
rabdon
κατὰ
kata
ἄρχοντα
archonta
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
αὐτῶν,
auton,
δώδεκα
dodeka
ῥάβδους,
rabdus,
καὶ
kai
he
ῥάβδος
rabdos
Ααρων
Aaron
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
ῥάβδων
rabdon
αὐτῶν.
auton.
ἀπέθηκεν
apetheken

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὰς
tas
ῥάβδους
rabdus
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου.
martyriu.
ἐγένετο
egeneto
τῇ
te
ἐπαύριον
epaurion
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐβλάστησεν
eblastesen
he
ῥάβδος
rabdos
Ααρων
Aaron
εἰς
eis
οἶκον
oikon
Λευι
Leui
καὶ
kai
ἐξήνεγκεν
eksenenken
βλαστὸν
blaston
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐξήνθησεν
eksenthesen
ἄνθη
anthe
καὶ
kai
ἐβλάστησεν
eblastesen

N-APN
κάρυα.
karya.
ἐξήνεγκεν
eksenenken

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
πάσας
pasas
τὰς
tas
ῥάβδους
rabdus
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
πάντας
pantas
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
εἶδον
eidon
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
ἕκαστος
hekastos
τὴν
ten
ῥάβδον
rabdon
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
Ἀπόθες
Apothes
τὴν
ten
ῥάβδον
rabdon
Ααρων
Aaron
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
μαρτυρίων
martyrion
εἰς
eis

N-ASF
διατήρησιν
diateresin
σημεῖον
semeion
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
τῶν
ton

A-GPM
ἀνηκόων,
anekoon,
καὶ
kai
παυσάσθω
pausastho
ho
γογγυσμὸς
gongysmos
αὐτῶν
auton
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
ἀποθάνωσιν.
apothanosin.
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
καθὰ
katha
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ,
Moyse,
οὕτως
hutos
ἐποίησαν.
epoiesan.
εἶπαν
eipan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγοντες
legontes
Ἰδοὺ
Idu

V-RPI-1P
ἐξανηλώμεθα,
eksanelometha,
ἀπολώλαμεν,
apololamen,

V-RPI-1P
παρανηλώμεθα·
paranelometha;
ho
ἁπτόμενος
haptomenos
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀποθνῄσκει·
apothneskei;
ἕως
heos
εἰς
eis
τέλος
telos
ἀποθάνωμεν;
apothanomen;
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.