Biblia Internetowa

Tekst oryginalny

και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

Nestle Aland 28

λέγουσιν
legusin
mówią:
Ηὐλήσαμεν
Eulesamen
Graliśmy na flecie
ὑμῖν
hymin
wam
καὶ
kai
i
οὐκ
uk
nie
ὠρχήσασθε·
orchesasthe;
zatańczyliście,
ἐθρηνήσαμεν
ethrenesamen
lamentowaliśmy
καὶ
kai
i
οὐκ
uk
nie
ἐκόψασθε·
ekopsasthe;
biliście się w piersi [z żalu].

Przekład Dosłowny EIB

Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście, śpiewaliśmy wam żałobne pieśni, a nie uderzaliście się w piersi.

Biblia Warszawska

I mówią: Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście, śpiewaliśmy wam żałobne pieśni, a nie płakaliście.

Biblia Tysiąclecia

Przygrywaliśmy wam, a nie tańczyliście; biadaliśmy, a wyście nie zawodzili.

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście; śpiewaliśmy pieśni żałobne, a nie płakaliście.

Biblia Gdańska

I mówią: Grałyśmy wam na piszczałce, a nie tańcowałyście; śpiewałyśmy pieśni żałobne, a nie płakałyście.

Wersety:

Rozdziały:

Księgi:

Link do umieszczenia na stronę: