Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Rodzaju
(Γένεσις)

Rozdział 50


ἐπιπεσὼν
epipeson
Ιωσηφ
Iosef
ἐπὶ
epi
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
ἔκλαυσεν
eklausen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐφίλησεν
efilesen
αὐτόν.
auton.
προσέταξεν
prosetaksen
Ιωσηφ
Iosef
τοῖς
tois
παισὶν
paisin
αὐτοῦ
autu
τοῖς
tois

N-DPM
ἐνταφιασταῖς
entafiastais
ἐνταφιάσαι
entafiasai
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐνεταφίασαν
enetafiasan
οἱ
hoi

N-NPM
ἐνταφιασταὶ
entafiastai
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
ἐπλήρωσαν
eplerosan
αὐτοῦ
autu
τεσσαράκοντα
tessarakonta
ἡμέρας·
hemeras;
οὕτως
hutos
γὰρ
gar
καταριθμοῦνται
katarithmuntai
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
τῆς
tes
ταφῆς.
tafes.
καὶ
kai
ἐπένθησεν
epenthesen
αὐτὸν
auton
Αἴγυπτος
Aigyptos
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἡμέρας.
hemeras.
δὲ
de
παρῆλθον
parelthon
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
τοῦ
tu
πένθους,
penthus,
ἐλάλησεν
elalesen
Ιωσηφ
Iosef
πρὸς
pros
τοὺς
tus
δυνάστας
dynastas
Φαραω
Farao
λέγων
legon
Εἰ
Ei
εὗρον
heuron
χάριν
charin
ἐναντίον
enantion
ὑμῶν,
hymon,
λαλήσατε
lalesate
περὶ
peri
ἐμοῦ
emu
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
Φαραω
Farao
λέγοντες
legontes
πατήρ
pater
μου
mu
ὥρκισέν
horkisen
με
me
λέγων
legon
Ἐν
En
τῷ
to
μνημείῳ,
mnemeio,
ho
ὤρυξα
oryksa
ἐμαυτῷ
emauto
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν,
Chanaan,
ἐκεῖ
ekei
με
me
θάψεις·
thapseis;
νῦν
nyn
οὖν
un
ἀναβὰς
anabas
θάψω
thapso
τὸν
ton
πατέρα
patera
μου
mu
καὶ
kai
ἐπανελεύσομαι.
epaneleusomai.
εἶπεν
eipen
Φαραω
Farao
Ἀνάβηθι,
Anabethi,
θάψον
thapson
τὸν
ton
πατέρα
patera
σου,
su,
καθάπερ
kathaper
ὥρκισέν
horkisen
σε.
se.
ἀνέβη
anebe
Ιωσηφ
Iosef
θάψαι
thapsai
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
συνανέβησαν
synanebesan
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
πάντες
pantes
οἱ
hoi
παῖδες
paides
Φαραω
Farao
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τῆς
tes
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
πᾶσα
pasa
he

N-NSF
πανοικία
panoikia
Ιωσηφ
Iosef
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
he
οἰκία
oikia
he
πατρικὴ
patrike
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
τὴν
ten
συγγένειαν
syngeneian
καὶ
kai
τὰ
ta
πρόβατα
probata
καὶ
kai
τοὺς
tus
βόας
boas
ὑπελίποντο
hypeliponto
ἐν
en
γῇ
ge

N-PRI
Γεσεμ.
Gesem.
συνανέβησαν
synanebesan
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἅρματα
harmata
καὶ
kai
ἱππεῖς,
hippeis,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
he
παρεμβολὴ
parembole
μεγάλη
megale
σφόδρα.
sfodra.
παρεγένοντο
paregenonto
ἐφ᾽
ef᾽
ἅλωνα
halona

N-PRI
Αταδ,
Atad,
ho
ἐστιν
estin
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου,
Iordanu,
καὶ
kai
ἐκόψαντο
ekopsanto
αὐτὸν
auton
κοπετὸν
kopeton
μέγαν
megan
καὶ
kai
ἰσχυρὸν
ischyron
σφόδρα·
sfodra;
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πένθος
penthos
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ
autu
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας.
hemeras.
εἶδον
eidon
οἱ
hoi

N-NPM
κάτοικοι
katoikoi
τῆς
tes
γῆς
ges
Χανααν
Chanaan
τὸ
to
πένθος
penthos
ἐν
en
ἅλωνι
haloni

N-PRI
Αταδ
Atad
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Πένθος
Penthos
μέγα
mega
τοῦτό
tuto
ἐστιν
estin
τοῖς
tois
Αἰγυπτίοις·
Aigyptiois;
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
Πένθος
Penthos
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
ho
ἐστιν
estin
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου.
Iordanu.
ἐποίησαν
epoiesan
αὐτῷ
auto
οὕτως
hutos
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ.
ekei.
ἀνέλαβον
anelabon
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
γῆν
gen
Χανααν
Chanaan
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὸ
to
σπήλαιον
spelaion
τὸ
to
διπλοῦν,
diplun,
ho
ἐκτήσατο
ektesato
Αβρααμ
Abraam
τὸ
to
σπήλαιον
spelaion
ἐν
en
κτήσει
ktesei
μνημείου
mnemeiu
παρὰ
para

N-PRI
Εφρων
Efron
τοῦ
tu

N-GSM
Χετταίου
Chettaiu
κατέναντι
katenanti

N-PRI
Μαμβρη.
Mambre.
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
Ιωσηφ
Iosef
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
οἱ
hoi
συναναβάντες
synanabantes
θάψαι
thapsai
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
Ιωσηφ
Iosef
ὅτι
hoti
τέθνηκεν
tethneken
ho
πατὴρ
pater
αὐτῶν,
auton,
εἶπαν
eipan
Μήποτε
Mepote

V-AAS-3S
μνησικακήσῃ
mnesikakese
ἡμῖν
hemin
Ιωσηφ
Iosef
καὶ
kai
ἀνταπόδομα
antapodoma
ἀνταποδῷ
antapodo
ἡμῖν
hemin
πάντα
panta
τὰ
ta
κακά,
kaka,
ha
ἐνεδειξάμεθα
enedeiksametha
αὐτῷ.
auto.
παρεγένοντο
paregenonto
πρὸς
pros
Ιωσηφ
Iosef
λέγοντες
legontes
Ho
πατήρ
pater
σου
su
ὥρκισεν
horkisen
πρὸ
pro
τοῦ
tu
τελευτῆσαι
teleutesai
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
εἴπατε
eipate
Ιωσηφ
Iosef
Ἄφες
Afes
αὐτοῖς
autois
τὴν
ten
ἀδικίαν
adikian
καὶ
kai
τὴν
ten
ἁμαρτίαν
hamartian
αὐτῶν,
auton,
ὅτι
hoti
πονηρά
ponera
σοι
soi
ἐνεδείξαντο·
enedeiksanto;
καὶ
kai
νῦν
nyn
δέξαι
deksai
τὴν
ten
ἀδικίαν
adikian
τῶν
ton
θεραπόντων
theraponton
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τοῦ
tu
πατρός
patros
σου.
su.
καὶ
kai
ἔκλαυσεν
eklausen
Ιωσηφ
Iosef
λαλούντων
lalunton
αὐτῶν
auton
πρὸς
pros
αὐτόν.
auton.
ἐλθόντες
elthontes
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
εἶπαν
eipan
Οἵδε
Hoide
ἡμεῖς
hemeis
σοι
soi
οἰκέται.
oiketai.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ιωσηφ
Iosef
Μὴ
Me
φοβεῖσθε·
fobeisthe;
τοῦ
tu
γὰρ
gar
θεοῦ
theu
εἰμι
eimi
ἐγώ.
ego.
ἐβουλεύσασθε
ebuleusasthe
κατ᾽
kat᾽
ἐμοῦ
emu
εἰς
eis
πονηρά,
ponera,
ho
δὲ
de
θεὸς
theos
ἐβουλεύσατο
ebuleusato
περὶ
peri
ἐμοῦ
emu
εἰς
eis
ἀγαθά,
agatha,
ὅπως
hopos
ἂν
an
γενηθῇ
genethe
ὡς
hos
σήμερον,
semeron,
ἵνα
hina

V-APS-3S
διατραφῇ
diatrafe
λαὸς
laos
πολύς.
polys.
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Μὴ
Me
φοβεῖσθε·
fobeisthe;
ἐγὼ
ego

V-FAI-1S
διαθρέψω
diathrepso
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
τὰς
tas
οἰκίας
oikias
ὑμῶν.
hymon.
καὶ
kai
παρεκάλεσεν
parekalesen
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὴν
ten
καρδίαν.
kardian.
κατῴκησεν
katokesen
Ιωσηφ
Iosef
ἐν
en
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
he

N-NSF
πανοικία
panoikia
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἔζησεν
edzesen
Ιωσηφ
Iosef
ἔτη
ete
ἑκατὸν
hekaton
δέκα.
deka.
εἶδεν
eiden
Ιωσηφ
Iosef
Εφραιμ
Efraim
παιδία
paidia
ἕως
heos
τρίτης
trites
γενεᾶς,
geneas,
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Μαχιρ
Machir
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
Μανασση
Manasse
ἐτέχθησαν
etechthesan
ἐπὶ
epi
μηρῶν
meron
Ιωσηφ.
Iosef.
εἶπεν
eipen
Ιωσηφ
Iosef
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
Ἐγὼ
Ego
ἀποθνῄσκω·
apothnesko;
ἐπισκοπῇ
episkope
δὲ
de
ἐπισκέψεται
episkepsetai
ὑμᾶς
hymas
ho
θεὸς
theos
καὶ
kai
ἀνάξει
anaksei
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
ταύτης
tautes
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
ὤμοσεν
omosen
ho
θεὸς
theos
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ἡμῶν
hemon
Αβρααμ
Abraam
καὶ
kai
Ισαακ
Isaak
καὶ
kai
Ιακωβ.
Iakob.
ὥρκισεν
horkisen
Ιωσηφ
Iosef
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Ἐν
En
τῇ
te
ἐπισκοπῇ,
episkope,
he
ἐπισκέψεται
episkepsetai
ὑμᾶς
hymas
ho
θεός,
theos,
καὶ
kai

V-FAI-2P
συνανοίσετε
synanoisete
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
μου
mu
ἐντεῦθεν
enteuthen
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν.
hymon.
ἐτελεύτησεν
eteleutesen
Ιωσηφ
Iosef
ἐτῶν
eton
ἑκατὸν
hekaton
δέκα·
deka;
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἔθηκαν
ethekan
ἐν
en
τῇ
te
σορῷ
soro
ἐν
en
Αἰγύπτῳ.
Aigypto.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.