Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jeremiasza
(Ιερεμίας)

Rozdział 13


λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH

V-AAD-2S
Βάδισον
Badison
καὶ
kai
κτῆσαι
ktesai
σεαυτῷ
seauto

N-ASN
περίζωμα
peridzoma

A-ASN
λινοῦν
linun
καὶ
kai
περίθου
perithu
περὶ
peri
τὴν
ten
ὀσφύν
osfyn
σου,
su,
καὶ
kai
ἐν
en
ὕδατι
hydati
οὐ
u
διελεύσεται.
dieleusetai.
ἐκτησάμην
ektesamen
τὸ
to

N-ASN
περίζωμα
peridzoma
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
περιέθηκα
perietheka
περὶ
peri
τὴν
ten
ὀσφύν
osfyn
μου.
mu.
ἐγενήθη
egenethe
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
τὸ
to

N-ASN
περίζωμα
peridzoma
τὸ
to
περὶ
peri
τὴν
ten
ὀσφύν
osfyn
σου
su
καὶ
kai
ἀνάστηθι
anastethi
καὶ
kai

V-AAD-2S
βάδισον
badison
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Εὐφράτην
Eufraten
καὶ
kai

V-AAD-2S
κατάκρυψον
katakrypson
αὐτὸ
auto
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en
τῇ
te
τρυμαλιᾷ
trymalia
τῆς
tes
πέτρας.
petras.
ἐπορεύθην
eporeuthen
καὶ
kai
ἔκρυψα
ekrypsa
αὐτὸ
auto
ἐν
en
τῷ
to
Εὐφράτῃ,
Eufrate,
καθὼς
kathos
ἐνετείλατό
eneteilato
μοι
moi

N-NSM
יהוה.
יהוה.
ἐγένετο
egeneto
μεθ᾽
meth᾽
ἡμέρας
hemeras
πολλὰς
pollas
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
Ἀνάστηθι
Anastethi

V-AAD-2S
βάδισον
badison
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Εὐφράτην
Eufraten
καὶ
kai
λαβὲ
labe
ἐκεῖθεν
ekeithen
τὸ
to

N-ASN
περίζωμα,
peridzoma,
ho
ἐνετειλάμην
eneteilamen
σοι
soi
τοῦ
tu

V-AAN
κατακρύψαι
katakrypsai
ἐκεῖ.
ekei.
ἐπορεύθην
eporeuthen
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Εὐφράτην
Eufraten
ποταμὸν
potamon
καὶ
kai
ὤρυξα
oryksa
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
τὸ
to

N-ASN
περίζωμα
peridzoma
ἐκ
ek
τοῦ
tu
τόπου,
topu,
οὗ
hu

V-AAI-1S
κατώρυξα
katoryksa
αὐτὸ
auto
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
διεφθαρμένον
dieftharmenon
ἦν,
en,
ho
οὐ
u
μὴ
me
χρησθῇ
chresthe
εἰς
eis
οὐθέν.
uthen.
ἐγενήθη
egenethe
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Οὕτω
HUto
φθερῶ
fthero
τὴν
ten
ὕβριν
hybrin
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
τὴν
ten
ὕβριν
hybrin
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
πολλὴν
pollen
ταύτην
tauten
ὕβριν,
hybrin,
τοὺς
tus
μὴ
me
βουλομένους
bulomenus
ὑπακούειν
hypakuein
τῶν
ton
λόγων
logon
μου
mu
καὶ
kai
πορευθέντας
poreuthentas
ὀπίσω
opiso
θεῶν
theon
ἀλλοτρίων
allotrion
τοῦ
tu
δουλεύειν
duleuein
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
τοῦ
tu
προσκυνεῖν
proskynein
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ὥσπερ
hosper
τὸ
to

N-NSN
περίζωμα
peridzoma
τοῦτο,
tuto,
ho
οὐ
u
χρησθήσεται
chresthesetai
εἰς
eis
οὐθέν.
uthen.
καθάπερ
kathaper
κολλᾶται
kollatai
τὸ
to

N-NSN
περίζωμα
peridzoma
περὶ
peri
τὴν
ten
ὀσφὺν
osfyn
τοῦ
tu
ἀνθρώπου,
anthropu,
οὕτως
hutos
ἐκόλλησα
ekollesa
πρὸς
pros
ἐμαυτὸν
emauton
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
πᾶν
pan
οἶκον
oikon
Ιουδα
Iuda
τοῦ
tu
γενέσθαι
genesthai
μοι
moi
εἰς
eis
λαὸν
laon

A-ASM
ὀνομαστὸν
onomaston
καὶ
kai
εἰς
eis
καύχημα
kauchema
καὶ
kai
εἰς
eis
δόξαν,
doksan,
καὶ
kai
οὐκ
uk
εἰσήκουσάν
eisekusan
μου.
mu.
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαὸν
laon
τοῦτον
tuton
Πᾶς
Pas
ἀσκὸς
askos
πληρωθήσεται
plerothesetai
οἴνου.
oinu.
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐὰν
ean
εἴπωσιν
eiposin
πρὸς
pros
σέ
se
Μὴ
Me
γνόντες
gnontes
οὐ
u
γνωσόμεθα
gnosometha
ὅτι
hoti
πᾶς
pas
ἀσκὸς
askos
πληρωθήσεται
plerothesetai
οἴνου;
oinu;
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
πληρῶ
plero
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas
τὴν
ten
γῆν
gen
ταύτην
tauten
καὶ
kai
τοὺς
tus
βασιλεῖς
basileis
αὐτῶν
auton
τοὺς
tus
καθημένους
kathemenus
υἱοὺς
hyius
Δαυιδ
Dauid
ἐπὶ
epi
θρόνου
thronu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
τοὺς
tus
προφήτας
profetas
καὶ
kai
τὸν
ton
Ιουδαν
Iudan
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas
Ιερουσαλημ
Ierusalem

N-DSN
μεθύσματι
methysmati
διασκορπιῶ
diaskorpio
αὐτοὺς
autus
ἄνδρα
andra
καὶ
kai
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῷ
to
αὐτῷ·
auto;
οὐκ
uk
ἐπιποθήσω,
epipotheso,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
οὐ
u
φείσομαι
feisomai
καὶ
kai
οὐκ
uk
οἰκτιρήσω
oiktireso
ἀπὸ
apo
διαφθορᾶς
diafthoras
αὐτῶν.
auton.
καὶ
kai
ἐνωτίσασθε
enotisasthe
καὶ
kai
μὴ
me
ἐπαίρεσθε,
epairesthe,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐλάλησεν.
elalesen.
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
θεῷ
theo
ὑμῶν
hymon
δόξαν
doksan
πρὸ
pro
τοῦ
tu

V-AAN
συσκοτάσαι
syskotasai
καὶ
kai
πρὸς
pros
τοῦ
tu
προσκόψαι
proskopsai
πόδας
podas
ὑμῶν
hymon
ἐπ᾽
ep᾽
ὄρη
ore
σκοτεινὰ
skoteina
καὶ
kai
ἀναμενεῖτε
anameneite
εἰς
eis
φῶς
fos
καὶ
kai
ἐκεῖ
ekei
σκιὰ
skia
θανάτου
thanatu
καὶ
kai
τεθήσονται
tethesontai
εἰς
eis
σκότος.
skotos.
δὲ
de
μὴ
me
ἀκούσητε,
akusete,
κεκρυμμένως
kekrymmenos
κλαύσεται
klausetai
he
ψυχὴ
psyche
ὑμῶν
hymon
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὕβρεως,
hybreos,
καὶ
kai
κατάξουσιν
kataksusin
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ὑμῶν
hymon
δάκρυα,
dakrya,
ὅτι
hoti
συνετρίβη
synetribe
τὸ
to
ποίμνιον
poimnion

N-GSM
יהוה.
יהוה.
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
καὶ
kai
τοῖς
tois

V-PAPDP
δυναστεύουσιν
dynasteuusin
Ταπεινώθητε
Tapeinothete
καὶ
kai
καθίσατε,
kathisate,
ὅτι
hoti
καθῃρέθη
katherethe
ἀπὸ
apo
κεφαλῆς
kefales
ὑμῶν
hymon
στέφανος
stefanos
δόξης
dokses
ὑμῶν.
hymon.
αἱ
hai
πρὸς
pros
νότον
noton
συνεκλείσθησαν,
synekleisthesan,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
ἀνοίγων·
anoigon;

V-API-3S
ἀπῳκίσθη
apokisthe
Ιουδας,
Iudas,
συνετέλεσεν
synetelesen

N-ASF
ἀποικίαν
apoikian
τελείαν.
teleian.
ὀφθαλμούς
ofthalmus
σου,
su,
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ἰδὲ
ide
τοὺς
tus
ἐρχομένους
erchomenus
ἀπὸ
apo
βορρᾶ·
borra;
ποῦ
pu
ἐστιν
estin
τὸ
to
ποίμνιον,
poimnion,
ho
ἐδόθη
edothe
σοι,
soi,
πρόβατα
probata
δόξης
dokses
σου;
su;
ἐρεῖς
ereis
ὅταν
hotan
ἐπισκέπτωνταί
episkeptontai
σε;
se;
καὶ
kai
σὺ
sy
ἐδίδαξας
edidaksas
αὐτοὺς
autus
ἐπὶ
epi
σὲ
se

N-APN
μαθήματα
mathemata
εἰς
eis
ἀρχήν·
archen;
οὐκ
uk
ὠδῖνες
odines
καθέξουσίν
katheksusin
σε
se
καθὼς
kathos
γυναῖκα
gynaika
τίκτουσαν;
tiktusan;
ἐὰν
ean
εἴπῃς
eipes
ἐν
en
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
σου
su
Διὰ
Dia
τί
ti
ἀπήντησέν
apentesen
μοι
moi
ταῦτα;
tauta;
διὰ
dia
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τῆς
tes
ἀδικίας
adikias
σου
su
ἀνεκαλύφθη
anekalyfthe
τὰ
ta

A-NPN
ὀπίσθιά
opisthia
σου
su
παραδειγματισθῆναι
paradeigmatisthenai
τὰς
tas
πτέρνας
pternas
σου.
su.
ἀλλάξεται
allaksetai
Αἰθίοψ
Aithiops
τὸ
to
δέρμα
derma
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πάρδαλις
pardalis
τὰ
ta

N-APN
ποικίλματα
poikilmata
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
δυνήσεσθε
dynesesthe
εὖ
eu
ποιῆσαι
poiesai
μεμαθηκότες
memathekotes
τὰ
ta
κακά.
kaka.
διέσπειρα
diespeira
αὐτοὺς
autus
ὡς
hos
φρύγανα
frygana
φερόμενα
feromena
ὑπὸ
hypo
ἀνέμου
anemu
εἰς
eis
ἔρημον.
eremon.
ho
κλῆρός
kleros
σου
su
καὶ
kai
μερὶς
meris
τοῦ
tu
ἀπειθεῖν
apeithein
ὑμᾶς
hymas
ἐμοί,
emoi,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ὡς
hos
ἐπελάθου
epelathu
μου
mu
καὶ
kai
ἤλπισας
elpisas
ἐπὶ
epi
ψεύδεσιν.
pseudesin.
ἀποκαλύψω
apokalypso
τὰ
ta
ὀπίσω
opiso
σου
su
ἐπὶ
epi
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου,
su,
καὶ
kai
ὀφθήσεται
ofthesetai
he
ἀτιμία
atimia
σου.
su.
he
μοιχεία
moicheia
σου
su
καὶ
kai
ho

N-NSM
χρεμετισμός
chremetismos
σου
su
καὶ
kai
he

N-NSF
ἀπαλλοτρίωσις
apallotriosis
τῆς
tes
πορνείας
porneias
σου,
su,
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
βουνῶν
bunon
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
ἀγροῖς
agrois
ἑώρακα
heoraka
τὰ
ta
βδελύγματά
bdelygmata
σου·
su;
οὐαί
uai
σοι,
soi,
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐκαθαρίσθης
ekatharisthes
ὀπίσω
opiso
μου,
mu,
ἕως
heos
τίνος
tinos
ἔτι;
eti;
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.