Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 79


τῷ
to
Ασαφ.
Asaf.
Ho
θεός,
theos,
ἤλθοσαν
elthosan
ἔθνη
ethne
εἰς
eis
τὴν
ten
κληρονομίαν
kleronomian
σου,
su,
ἐμίαναν
emianan
τὸν
ton
ναὸν
naon
τὸν
ton
ἅγιόν
hagion
σου,
su,
ἔθεντο
ethento
Ιερουσαλημ
Ierusalem
εἰς
eis

N-ASN
ὀπωροφυλάκιον.
oporofylakion.
τὰ
ta

A-APN
θνησιμαῖα
thnesimaia
τῶν
ton
δούλων
dulon
σου
su
βρώματα
bromata
τοῖς
tois
πετεινοῖς
peteinois
τοῦ
tu
οὐρανοῦ,
uranu,
τὰς
tas
σάρκας
sarkas
τῶν
ton
ὁσίων
hosion
σου
su
τοῖς
tois
θηρίοις
theriois
τῆς
tes
γῆς·
ges;
τὸ
to
αἷμα
haima
αὐτῶν
auton
ὡς
hos
ὕδωρ
hydor
κύκλῳ
kyklo
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
θάπτων.
thapton.
ὄνειδος
oneidos
τοῖς
tois
γείτοσιν
geitosin
ἡμῶν,
hemon,

N-NSM
μυκτηρισμὸς
mykterismos
καὶ
kai

N-NSM
χλευασμὸς
chleuazmos
τοῖς
tois
κύκλῳ
kyklo
ἡμῶν.
hemon.
πότε,
pote,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ὀργισθήσῃ
orgisthese
εἰς
eis
τέλος,
telos,
ἐκκαυθήσεται
ekkauthesetai
ὡς
hos
πῦρ
pyr
ho
ζῆλός
zelos
σου;
su;
τὴν
ten
ὀργήν
orgen
σου
su
ἐπὶ
epi
ἔθνη
ethne
τὰ
ta
μὴ
me
γινώσκοντά
ginoskonta
σε
se
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
βασιλείας,
basileias,
αἳ
hai
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
οὐκ
uk
ἐπεκαλέσαντο,
epekalesanto,
κατέφαγον
katefagon
τὸν
ton
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ
autu
ἠρήμωσαν.
eremosan.
μνησθῇς
mnesthes
ἡμῶν
hemon
ἀνομιῶν
anomion
ἀρχαίων·
archaion;
ταχὺ
tachy

V-AAD-3P
προκαταλαβέτωσαν
prokatalabetosan
ἡμᾶς
hemas
οἱ
hoi
οἰκτιρμοί
oiktirmoi
σου,
su,
ὅτι
hoti
ἐπτωχεύσαμεν
eptocheusamen
σφόδρα.
sfodra.
ἡμῖν,
hemin,
ho
θεὸς
theos
ho
σωτὴρ
soter
ἡμῶν·
hemon;
ἕνεκα
heneka
τῆς
tes
δόξης
dokses
τοῦ
tu
ὀνόματός
onomatos
σου,
su,
κύριε,
kyrie,
ῥῦσαι
rysai
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
ἱλάσθητι
hilastheti
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
ἡμῶν
hemon
ἕνεκα
heneka
τοῦ
tu
ὀνόματός
onomatos
σου,
su,
εἴπωσιν
eiposin
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
ho
θεὸς
theos
αὐτῶν;
auton;
καὶ
kai
γνωσθήτω
gnostheto
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
ἡμῶν
hemon
he
ἐκδίκησις
ekdikesis
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τῶν
ton
δούλων
dulon
σου
su
τοῦ
tu
ἐκκεχυμένου.
ekkechymenu.
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
ho
στεναγμὸς
stenagmos
τῶν
ton

V-RPPGP
πεπεδημένων,
pepedemenon,
κατὰ
kata
τὴν
ten
μεγαλωσύνην
megalosynen
τοῦ
tu
βραχίονός
brachionos
σου
su
περιποίησαι
peripoiesai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
τεθανατωμένων.
tethanatomenon.
τοῖς
tois
γείτοσιν
geitosin
ἡμῶν
hemon
ἑπταπλασίονα
heptaplasiona
εἰς
eis
τὸν
ton
κόλπον
kolpon
αὐτῶν
auton
τὸν
ton
ὀνειδισμὸν
oneidismon
αὐτῶν,
auton,
ὃν
hon
ὠνείδισάν
oneidisan
σε,
se,
κύριε.
kyrie.
δὲ
de
λαός
laos
σου
su
καὶ
kai
πρόβατα
probata
τῆς
tes
νομῆς
nomes
σου
su
ἀνθομολογησόμεθά
anthomologesometha
σοι
soi
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα,
aiona,
εἰς
eis
γενεὰν
genean
καὶ
kai
γενεὰν
genean
ἐξαγγελοῦμεν
eksangelumen
τὴν
ten
αἴνεσίν
ainesin
σου.
su.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.