Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I List do Tymoteusza
(Προς Τιμόθεον Α')

Rozdział 3


ho
λόγος·
logos;
εἴ
ei
τις
tis
ἐπισκοπῆς
episkopes
ὀρέγεται,
oregetai,
καλοῦ
kalu
ἔργου
ergu
ἐπιθυμεῖ.
epithymei.
οὖν
un
τὸν
ton
ἐπίσκοπον
episkopon
ἀνεπίλημπτον
anepilempton
εἶναι,
einai,
μιᾶς
mias
γυναικὸς
gynaikos
ἄνδρα,
andra,
νηφάλιον,
nefalion,
σώφρονα,
sofrona,
κόσμιον,
kosmion,
φιλόξενον,
filoksenon,
διδακτικόν,
didaktikon,
πάροινον,
paroinon,
μὴ
me
πλήκτην,
plekten,
ἀλλὰ
alla
ἐπιεικῆ,
epieike,
ἄμαχον,
amachon,
ἀφιλάργυρον,
afilargyron,
ἰδίου
idiu
οἴκου
oiku
καλῶς
kalos
προϊστάμενον,
proistamenon,
τέκνα
tekna
ἔχοντα
echonta
ἐν
en
ὑποταγῇ
hypotage
μετὰ
meta
πάσης
pases
σεμνότητος,
semnotetos,
δέ
de
τις
tis
τοῦ
tu
ἰδίου
idiu
οἴκου
oiku
προστῆναι
prostenai
οὐκ
uk
οἶδεν,
oiden,
πῶς
pos
ἐκκλησίας
ekklesias
Θεοῦ
Theu
ἐπιμελήσεται;)
epimelesetai;)
νεόφυτον,
neofyton,
ἵνα
hina
μὴ
me
τυφωθεὶς
tyfotheis
εἰς
eis
κρίμα
krima
ἐμπέσῃ
empese
τοῦ
tu
διαβόλου.
diabolu.
δὲ
de
καὶ
kai
μαρτυρίαν
martyrian
καλὴν
kalen
ἔχειν
echein
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἔξωθεν,
eksothen,
ἵνα
hina
μὴ
me
εἰς
eis
ὀνειδισμὸν
oneidismon
ἐμπέσῃ
empese
καὶ
kai
παγίδα
pagida
τοῦ
tu
διαβόλου.
diabolu.
ὡσαύτως
hosautos
σεμνούς,
semnus,
μὴ
me
διλόγους,
dilogus,
μὴ
me
οἴνῳ
oino
πολλῷ
pollo
προσέχοντας,
prosechontas,
μὴ
me
αἰσχροκερδεῖς,
aischrokerdeis,
τὸ
to
μυστήριον
mysterion
τῆς
tes
πίστεως
pisteos
ἐν
en
καθαρᾷ
kathara
συνειδήσει.
syneidesei.
οὗτοι
hutoi
δὲ
de
δοκιμαζέσθωσαν
dokimadzesthosan
πρῶτον,
proton,
εἶτα
eita
διακονείτωσαν
diakoneitosan
ἀνέγκλητοι
anenkletoi
ὄντες.
ontes.
ὡσαύτως
hosautos
σεμνάς,
semnas,
μὴ
me
διαβόλους,
diabolus,
νηφαλίους,
nefalius,
πιστὰς
pistas
ἐν
en
πᾶσιν.
pasin.
ἔστωσαν
estosan
μιᾶς
mias
γυναικὸς
gynaikos
ἄνδρες,
andres,
τέκνων
teknon
καλῶς
kalos
προϊστάμενοι
proistamenoi
καὶ
kai
τῶν
ton
ἰδίων
idion
οἴκων.
oikon.
γὰρ
gar
καλῶς
kalos
διακονήσαντες
diakonesantes
βαθμὸν
bathmon
ἑαυτοῖς
heautois
καλὸν
kalon
περιποιοῦνται
peripoiuntai
καὶ
kai
πολλὴν
pollen
παρρησίαν
parresian
ἐν
en
πίστει
pistei
τῇ
te
ἐν
en
Χριστῷ
Christo
Ἰησοῦ.
Iesu.
σοι
soi
γράφω
grafo
ἐλπίζων
elpidzon
ἐλθεῖν
elthein
πρὸς
pros
σὲ
se
τάχειον·
tacheion;
δὲ
de
βραδύνω,
bradyno,
ἵνα
hina
εἰδῇς
eides
πῶς
pos
δεῖ
dei
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
Θεοῦ
Theu
ἀναστρέφεσθαι,
anastrefesthai,
ἥτις
hetis
ἐστὶν
estin
ἐκκλησία
ekklesia
Θεοῦ
Theu
ζῶντος,
zontos,
στῦλος
stylos
καὶ
kai
ἑδραίωμα
hedraioma
τῆς
tes
ἀληθείας.
aletheias.
ὁμολογουμένως
homologumenos
μέγα
mega
ἐστὶν
estin
τὸ
to
τῆς
tes
εὐσεβείας
eusebeias
μυστήριον·
mysterion;
Ὃς
Hos
ἐφανερώθη
efanerothe
ἐν
en
σαρκί,
sarki,
ἐδικαιώθη
edikaiothe
ἐν
en
πνεύματι,
pneumati,
ὤφθη
ofthe
ἀγγέλοις,
angelois,
ἐκηρύχθη
ekerychthe
ἐν
en
ἔθνεσιν,
ethnesin,
ἐπιστεύθη
episteuthe
ἐν
en
κόσμῳ,
kosmo,
ἀνελήμφθη
anelemfthe
ἐν
en
δόξῃ.
dokse.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.