Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Samuela
(Βασιλειών Α')

Rozdział 16


εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Σαμουηλ
Samuel
Ἕως
Heos
πότε
pote
σὺ
sy
πενθεῖς
pentheis
ἐπὶ
epi
Σαουλ,
Saul,
κἀγὼ
kago
ἐξουδένωκα
eksudenoka
αὐτὸν
auton
μὴ
me
βασιλεύειν
basileuein
ἐπὶ
epi
Ισραηλ;
Israel;
πλῆσον
pleson
τὸ
to
κέρας
keras
σου
su
ἐλαίου,
elaiu,
καὶ
kai
δεῦρο
deuro
ἀποστείλω
aposteilo
σε
se
πρὸς
pros
Ιεσσαι
Iessai
ἕως
heos
εἰς
eis
Βηθλεεμ,
Bethleem,
ὅτι
hoti
ἑόρακα
heoraka
ἐν
en
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτοῦ
autu
ἐμοὶ
emoi
βασιλεύειν.
basileuein.
εἶπεν
eipen
Σαμουηλ
Samuel
Πῶς
Pos
πορευθῶ;
poreutho;
καὶ
kai
ἀκούσεται
akusetai
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
ἀποκτενεῖ
apoktenei
με.
me.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
Δάμαλιν
Damalin
βοῶν
boon
λαβὲ
labe
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου
su
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
Θῦσαι
Thysai
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἥκω·
heko;
καλέσεις
kaleseis
τὸν
ton
Ιεσσαι
Iessai
εἰς
eis
τὴν
ten
θυσίαν,
thysian,
καὶ
kai
γνωριῶ
gnorio
σοι
soi
ha
ποιήσεις,
poieseis,
καὶ
kai
χρίσεις
chriseis
ὃν
hon
ἐὰν
ean
εἴπω
eipo
πρὸς
pros
σέ.
se.
ἐποίησεν
epoiesen
Σαμουηλ
Samuel
πάντα,
panta,
ha
ἐλάλησεν
elalesen
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
Βηθλεεμ.
Bethleem.
καὶ
kai
ἐξέστησαν
eksestesan
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τῆς
tes
πόλεως
poleos
τῇ
te
ἀπαντήσει
apantesei
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Εἰρήνη
Eirene
he
εἴσοδός
eisodos
σου,
su,
ho
βλέπων;
blepon;
εἶπεν
eipen
Εἰρήνη·
Eirene;
θῦσαι
thysai
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἥκω,
heko,
ἁγιάσθητε
hagiasthete
καὶ
kai
εὐφράνθητε
eufranthete
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ
emu
σήμερον.
semeron.
καὶ
kai
ἡγίασεν
hegiasen
τὸν
ton
Ιεσσαι
Iessai
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
θυσίαν.
thysian.
ἐγενήθη
egenethe
ἐν
en
τῷ
to
αὐτοὺς
autus
εἰσιέναι
eisienai
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
τὸν
ton

N-PRI
Ελιαβ
Eliab
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἀλλὰ
Alla
καὶ
kai
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה
JHWH
χριστὸς
christos
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Σαμουηλ
Samuel
Μὴ
Me
ἐπιβλέψῃς
epiblepses
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
ὄψιν
opsin
αὐτοῦ
autu
μηδὲ
mede
εἰς
eis
τὴν
ten
ἕξιν
heksin
μεγέθους
megethus
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
ἐξουδένωκα
eksudenoka
αὐτόν·
auton;
ὅτι
hoti
οὐχ
uch
ὡς
hos
ἐμβλέψεται
emblepsetai
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὄψεται
opsetai
ho
θεός,
theos,
ὅτι
hoti
ἄνθρωπος
anthropos
ὄψεται
opsetai
εἰς
eis
πρόσωπον,
prosopon,
ho
δὲ
de

N-NSM
יהוה
JHWH
ὄψεται
opsetai
εἰς
eis
καρδίαν.
kardian.
ἐκάλεσεν
ekalesen
Ιεσσαι
Iessai
τὸν
ton
Αμιναδαβ,
Aminadab,
καὶ
kai
παρῆλθεν
parelthen
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
Σαμουηλ·
Samuel;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὐδὲ
Ude
τοῦτον
tuton
ἐξελέξατο
ekseleksato

N-NSM
יהוה.
יהוה.
παρήγαγεν
paregagen
Ιεσσαι
Iessai
τὸν
ton

N-PRI
Σαμα·
Sama;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Καὶ
Kai
ἐν
en
τούτῳ
tuto
οὐκ
uk
ἐξελέξατο
ekseleksato

N-NSM
יהוה.
יהוה.
παρήγαγεν
paregagen
Ιεσσαι
Iessai
τοὺς
tus
ἑπτὰ
hepta
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
ἐνώπιον
enopion
Σαμουηλ·
Samuel;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Σαμουηλ
Samuel
Οὐκ
Uk
ἐξελέξατο
ekseleksato

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τούτοις.
tutois.
εἶπεν
eipen
Σαμουηλ
Samuel
πρὸς
pros
Ιεσσαι
Iessai
Ἐκλελοίπασιν
Ekleloipasin
τὰ
ta
παιδάρια;
paidaria;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἔτι
Eti
ho
μικρὸς
mikros
ἰδοὺ
idu
ποιμαίνει
poimainei
ἐν
en
τῷ
to
ποιμνίῳ.
poimnio.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Σαμουηλ
Samuel
πρὸς
pros
Ιεσσαι
Iessai
Ἀπόστειλον
Aposteilon
καὶ
kai
λαβὲ
labe
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
οὐ
u
μὴ
me
κατακλιθῶμεν
kataklithomen
ἕως
heos
τοῦ
tu
ἐλθεῖν
elthein
αὐτόν.
auton.
ἀπέστειλεν
apesteilen
καὶ
kai
εἰσήγαγεν
eisegagen
αὐτόν·
auton;
καὶ
kai
οὗτος
hutos

N-NSM
πυρράκης
pyrrakes
μετὰ
meta

N-GSN
κάλλους
kallus
ὀφθαλμῶν
ofthalmon
καὶ
kai
ἀγαθὸς
agathos
ὁράσει
horasei

N-DSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
κύριος
kyrios
πρὸς
pros
Σαμουηλ
Samuel
Ἀνάστα
Anasta
καὶ
kai
χρῖσον
chrison
τὸν
ton
Δαυιδ,
Dauid,
ὅτι
hoti
οὗτος
hutos
ἀγαθός
agathos
ἐστιν.
estin.
ἔλαβεν
elaben
Σαμουηλ
Samuel
τὸ
to
κέρας
keras
τοῦ
tu
ἐλαίου
elaiu
καὶ
kai
ἔχρισεν
echrisen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐφήλατο
efelato
πνεῦμα
pneuma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi
Δαυιδ
Dauid
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ἐκείνης
ekeines
καὶ
kai
ἐπάνω.
epano.
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
Σαμουηλ
Samuel
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
εἰς
eis

N-PRI
Αρμαθαιμ.
Armathaim.
πνεῦμα
pneuma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
Σαουλ,
Saul,
καὶ
kai
ἔπνιγεν
epnigen
αὐτὸν
auton
πνεῦμα
pneuma
πονηρὸν
poneron
παρὰ
para

N-GSM
יהוה.
יהוה.
εἶπαν
eipan
οἱ
hoi
παῖδες
paides
Σαουλ
Saul
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ἰδοὺ
Idu
δὴ
de
πνεῦμα
pneuma
κυρίου
kyriu
πονηρὸν
poneron
πνίγει
pnigei
σε·
se;
δὴ
de
οἱ
hoi
δοῦλοί
duloi
σου
su
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
καὶ
kai
ζητησάτωσαν
zetesatosan
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
ἡμῶν
hemon
ἄνδρα
andra
εἰδότα
eidota
ψάλλειν
psallein
ἐν
en

N-DSF
κινύρᾳ,
kinyra,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐν
en
τῷ
to
εἶναι
einai
πνεῦμα
pneuma
πονηρὸν
poneron
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
καὶ
kai
ψαλεῖ
psalei
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κινύρᾳ
kinyra
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀγαθόν
agathon
σοι
soi
ἔσται,
estai,
καὶ
kai
ἀναπαύσει
anapausei
σε.
se.
εἶπεν
eipen
Σαουλ
Saul
πρὸς
pros
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
αὐτοῦ
autu
Ἴδετε
Idete
δή
de
μοι
moi
ἄνδρα
andra
ὀρθῶς
orthos
ψάλλοντα
psallonta
καὶ
kai
εἰσαγάγετε
eisagagete
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
ἐμέ.
eme.
ἀπεκρίθη
apekrithe
εἷς
heis
τῶν
ton
παιδαρίων
paidarion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
ἑόρακα
heoraka
υἱὸν
hyion
τῷ
to
Ιεσσαι
Iessai

N-ASM
Βηθλεεμίτην
Bethleemiten
καὶ
kai
αὐτὸν
auton
εἰδότα
eidota
ψαλμόν,
psalmon,
καὶ
kai
ho
ἀνὴρ
aner
συνετός,
synetos,
καὶ
kai
ho
ἀνὴρ
aner

N-GSM
πολεμιστὴς
polemistes
καὶ
kai
σοφὸς
sofos
λόγῳ
logo
καὶ
kai
ἀνὴρ
aner
ἀγαθὸς
agathos
τῷ
to
εἴδει,
eidei,
καὶ
kai

N-NSM
יהוה
JHWH
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἀπέστειλεν
apesteilen
Σαουλ
Saul
ἀγγέλους
angelus
πρὸς
pros
Ιεσσαι
Iessai
λέγων
legon
Ἀπόστειλον
Aposteilon
πρός
pros
με
me
τὸν
ton
υἱόν
hyion
σου
su
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
ἐν
en
τῷ
to
ποιμνίῳ
poimnio
σου.
su.
ἔλαβεν
elaben
Ιεσσαι
Iessai

N-PRI
γομορ
gomor
ἄρτων
arton
καὶ
kai
ἀσκὸν
askon
οἴνου
oinu
καὶ
kai
ἔριφον
erifon
αἰγῶν
aigon
ἕνα
hena
καὶ
kai
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
Σαουλ.
Saul.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
παρειστήκει
pareistekei
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἠγάπησεν
egapesen
αὐτὸν
auton
σφόδρα,
sfodra,
καὶ
kai
ἐγενήθη
egenethe
αὐτῷ
auto
αἴρων
airon
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ.
autu.
ἀπέστειλεν
apesteilen
Σαουλ
Saul
πρὸς
pros
Ιεσσαι
Iessai
λέγων
legon
Παριστάσθω
Paristastho
δὴ
de
Δαυιδ
Dauid
ἐνώπιον
enopion
ἐμοῦ,
emu,
ὅτι
hoti
εὗρεν
heuren
χάριν
charin
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
μου.
mu.
ἐγενήθη
egenethe
ἐν
en
τῷ
to
εἶναι
einai
πνεῦμα
pneuma
πονηρὸν
poneron
ἐπὶ
epi
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
ἐλάμβανεν
elambanen
Δαυιδ
Dauid
τὴν
ten

N-ASF
κινύραν
kinyran
καὶ
kai
ἔψαλλεν
epsallen
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀνέψυχεν
anepsychen
Σαουλ,
Saul,
καὶ
kai
ἀγαθὸν
agathon
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
ἀφίστατο
afistato
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma
τὸ
to
πονηρόν.
poneron.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.