Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Nehemiasza
(Νεεμίας)

Rozdział 3


ἀνέστη
aneste

N-PRI
Ελισουβ
Elisub
ho
ἱερεὺς
hiereus
ho
μέγας
megas
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
ᾠκοδόμησαν
okodomesan
τὴν
ten
πύλην
pylen
τὴν
ten
προβατικήν·
probatiken;
αὐτοὶ
autoi
ἡγίασαν
hegiasan
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
θύρας
thyras
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἕως
heos
πύργου
pyrgu
τῶν
ton
ἑκατὸν
hekaton
ἡγίασαν
hegiasan
ἕως
heos
πύργου
pyrgu

N-PRI
Ανανεηλ
Ananeel
ἐπὶ
epi
χεῖρας
cheiras
υἱῶν
hyion
ἀνδρῶν
andron
Ιεριχω
Iericho
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
χεῖρας
cheiras
υἱῶν
hyion

N-PRI
Ζακχουρ
Zakchur
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Αμαρι.
Amari.
τὴν
ten
πύλην
pylen
τὴν
ten

A-ASF
ἰχθυηρὰν
ichthyeran
ᾠκοδόμησαν
okodomesan
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ασανα·
Asana;
αὐτοὶ
autoi

V-AAI-3P
ἐστέγασαν
estegasan
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
θύρας
thyras
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APN
κλεῖθρα
kleithra
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
αὐτῆς.
autes.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
κατέσχεν
kateschen
ἀπὸ
apo

N-PRI
Ραμωθ
Ramoth
υἱὸς
hyios
Ουρια
Uria
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ακως.
Akos.
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
κατέσχεν
kateschen

N-PRI
Μοσολλαμ
Mosollam
υἱὸς
hyios
Βαραχιου
Barachiu
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Μασεζεβηλ.
Masedzebel.
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
κατέσχεν
kateschen
Σαδωκ
Sadok
υἱὸς
hyios

N-PRI
Βαανα.
Baana.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
κατέσχοσαν
kateschosan
οἱ
hoi

N-PRI
Θεκωιν,
Thekoin,
καὶ
kai

N-PRI
αδωρηεμ
adoreem
οὐκ
uk
εἰσήνεγκαν
eisenenkan
τράχηλον
trachelon
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
δουλείαν
duleian
αὐτῶν.
auton.
τὴν
ten
πύλην
pylen
τοῦ
tu

N-PRI
Ισανα
Isana
ἐκράτησαν
ekratesan

N-PRI
Ιοιδα
Ioida
υἱὸς
hyios

N-PRI
Φασεκ
Fasek
καὶ
kai

N-PRI
Μεσουλαμ
Mesulam
υἱὸς
hyios

N-PRI
Βασωδια·
Basodia;
αὐτοὶ
autoi

V-AAI-3P
ἐστέγασαν
estegasan
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
θύρας
thyras
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APN
κλεῖθρα
kleithra
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
αὐτῆς.
autes.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen
Ανανιας
Ananias
υἱὸς
hyios
τοῦ
tu

N-PRI
Ρωκειμ,
Rokeim,
καὶ
kai
κατέλιπον
katelipon
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἕως
heos
τοῦ
tu
τείχους
teichus
τοῦ
tu
πλατέος.
plateos.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Ραφαια
Rafaia
ἄρχων
archon
ἡμίσους
hemisus
περιχώρου
perichoru
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Ιεδαια
Iedaia
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ερωμαφ
Eromaf
καὶ
kai
κατέναντι
katenanti
οἰκίας
oikias
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Ατους
Atus
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ασβανια.
Azbania.
δεύτερος
deuteros
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Μελχιας
Melchias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ηραμ
Eram
καὶ
kai

N-PRI
Ασουβ
Asub
υἱὸς
hyios

N-PRI
Φααθμωαβ
Faathmoab
καὶ
kai
ἕως
heos
πύργου
pyrgu
τῶν
ton

N-PRI
θαννουριμ.
thannurim.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Σαλουμ
Salum
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αλλωης
Alloes
ἄρχων
archon
ἡμίσους
hemisus
περιχώρου
perichoru
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
αὐτοῦ.
autu.
πύλην
pylen
τῆς
tes
φάραγγος
farangos
ἐκράτησαν
ekratesan

N-PRI
Ανουν
Anun
καὶ
kai
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes

N-PRI
Ζανω·
Zano;
αὐτοὶ
autoi
ᾠκοδόμησαν
okodomesan
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
θύρας
thyras
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APN
κλεῖθρα
kleithra
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
χιλίους
chilius
πήχεις
pecheis
ἐν
en
τῷ
to
τείχει
teichei
ἕως
heos
πύλης
pyles
τῆς
tes
κοπρίας.
koprias.
τὴν
ten
πύλην
pylen
τῆς
tes
κοπρίας
koprias
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Μελχια
Melchia
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ρηχαβ
Rechab
ἄρχων
archon
περιχώρου
perichoru

N-PRI
Βηθαχαρμ,
Bethacharm,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐσκέπασαν
eskepasan
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
θύρας
thyras
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APN
κλεῖθρα
kleithra
αὐτῆς
autes
καὶ
kai

N-APM
μοχλοὺς
mochlus
αὐτῆς.
autes.
τὸ
to
τεῖχος
teichos
κολυμβήθρας
kolymbethras
τῶν
ton

N-GPN
κωδίων
kodion
τῇ
te

N-DSF
κουρᾷ
kura
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
καὶ
kai
ἕως
heos
τῶν
ton

N-GPF
κλιμάκων
klimakon
τῶν
ton
καταβαινουσῶν
katabainuson
ἀπὸ
apo
πόλεως
poleos
Δαυιδ.
Dauid.
αὐτοῦ
autu
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Νεεμιας
Neemias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αζαβουχ
Adzabuch
ἄρχων
archon
ἡμίσους
hemisus
περιχώρου
perichoru

N-PRI
Βηθσουρ
Bethsur
ἕως
heos
κήπου
kepu
τάφου
tafu
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
ἕως
heos
τῆς
tes
κολυμβήθρας
kolymbethras
τῆς
tes
γεγονυίας
gegonyias
καὶ
kai
ἕως
heos

N-PRI
Βηθαγγαβαριμ.
Bethangabarim.
αὐτοῦ
autu
ἐκράτησαν
ekratesan
οἱ
hoi
Λευῖται,
Leuitai,

N-PRI
Ραουμ
Raum
υἱὸς
hyios

N-PRI
Βανι.
Bani.
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Ασαβια
Asabia
ἄρχων
archon
ἡμίσους
hemisus
περιχώρου
perichoru

N-PRI
Κειλα
Keila
τῷ
to
περιχώρῳ
perichoro
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησαν
ekratesan
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτῶν
auton

N-PRI
Βενι
Beni
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ηναδαδ
Enadad
ἄρχων
archon
ἡμίσους
hemisus
περιχώρου
perichoru

N-PRI
Κειλα.
Keila.
ἐκράτησεν
ekratesen
ἐπὶ
epi
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Αζουρ
Adzur
υἱὸς
hyios
Ἰησοῦ
Iesu
ἄρχων
archon
τοῦ
tu

N-PRI
Μασφε,
Masfe,
μέτρον
metron
δεύτερον
deuteron
πύργου
pyrgu

N-GSF
ἀναβάσεως
anabaseos
τῆς
tes

V-PAPGS
συναπτούσης
synaptuses
τῆς
tes
γωνίας.
gonias.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Βαρουχ
Baruch
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ζαβου
Zabu
μέτρον
metron
δεύτερον
deuteron
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γωνίας
gonias
ἕως
heos
θύρας
thyras

N-PRI
Βηθελισουβ
Bethelisub
τοῦ
tu
ἱερέως
hiereos
τοῦ
tu
μεγάλου.
megalu.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Μεραμωθ
Meramoth
υἱὸς
hyios
Ουρια
Uria
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ακως
Akos
μέτρον
metron
δεύτερον
deuteron
ἀπὸ
apo
θύρας
thyras

N-PRI
Βηθελισουβ
Bethelisub
ἕως
heos

N-GSF
ἐκλείψεως
ekleipseos

N-PRI
Βηθελισουβ.
Bethelisub.
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
ἐκράτησαν
ekratesan
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
ἄνδρες
andres

N-PRI
Αχεχαρ.
Achechar.
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen
Βενιαμιν
Beniamin
καὶ
kai

N-PRI
Ασουβ
Asub
κατέναντι
katenanti
οἴκου
oiku
αὐτῶν.
auton.
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Αζαρια
Adzaria
υἱὸς
hyios

N-PRI
Μαασηα
Maasea
υἱοῦ
hyiu
Ανανια
Anania
ἐχόμενα
echomena
οἴκου
oiku
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Βανι
Bani
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ηναδαδ
Enadad
μέτρον
metron
δεύτερον
deuteron
ἀπὸ
apo

N-PRI
Βηθαζαρια
Bethadzaria
ἕως
heos
τῆς
tes
γωνίας
gonias
καὶ
kai
ἕως
heos
τῆς
tes
καμπῆς
kampes
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ευζαι
Eudzai
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
τῆς
tes
γωνίας,
gonias,
καὶ
kai
ho
πύργος
pyrgos
ho
ἐξέχων
eksechon
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ho
ἀνώτερος
anoteros
ho
τῆς
tes
αὐλῆς
aules
τῆς
tes
φυλακῆς.
fylakes.
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton

N-PRI
Φαδαια
Fadaia
υἱὸς
hyios
Φορος.
Foros.
οἱ
hoi

N-PRI
ναθινιμ
nathinim
ἦσαν
esan
οἰκοῦντες
oikuntes
ἐν
en
τῷ
to

N-PRI
Ωφαλ
Ofal
ἕως
heos
κήπου
kepu
πύλης
pyles
τοῦ
tu
ὕδατος
hydatos
εἰς
eis
ἀνατολάς,
anatolas,
καὶ
kai
ho
πύργος
pyrgos
ho
ἐξέχων.
eksechon.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησαν
ekratesan
οἱ
hoi

N-PRI
Θεκωιν
Thekoin
μέτρον
metron
δεύτερον
deuteron
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
τοῦ
tu
πύργου
pyrgu
τοῦ
tu
μεγάλου
megalu
τοῦ
tu
ἐξέχοντος
eksechontos
καὶ
kai
ἕως
heos
τοῦ
tu
τείχους
teichus
τοῦ
tu

N-PRI
Οφλα.
Ofla.
πύλης
pyles
τῶν
ton
ἵππων
hippon
ἐκράτησαν
ekratesan
οἱ
hoi
ἱερεῖς,
hiereis,
ἀνὴρ
aner
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
οἴκου
oiku
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Σαδδουκ
Sadduk
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εμμηρ
Emmer
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
οἴκου
oiku
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Σαμαια
Samaia
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σεχενια
Sechenia
φύλαξ
fylaks
τῆς
tes
πύλης
pyles
τῆς
tes
ἀνατολῆς.
anatoles.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen
Ανανια
Anania
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σελεμια
Selemia
καὶ
kai

N-PRI
Ανουμ
Anum
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σελεφ
Selef
ho
ἕκτος
hektos
μέτρον
metron
δεύτερον.
deuteron.
μετ᾽
met᾽
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Μεσουλαμ
Mesulam
υἱὸς
hyios

N-PRI
Βαρχια
Barchia
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
γαζοφυλακίου
gadzofylakiu
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸν
auton
ἐκράτησεν
ekratesen

N-PRI
Μελχια
Melchia
υἱὸς
hyios
τοῦ
tu

N-PRI
Σαραφι
Sarafi
ἕως
heos

N-PRI
Βηθαναθινιμ
Bethanathinim
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
ῥοποπῶλαι
ropopolai
ἀπέναντι
apenanti
πύλης
pyles
τοῦ
tu

N-PRI
Μαφεκαδ
Mafekad
καὶ
kai
ἕως
heos

N-GSF
ἀναβάσεως
anabaseos
τῆς
tes
καμπῆς.
kampes.
ἀνὰ
ana
μέσον
meson

N-GSF
ἀναβάσεως
anabaseos
τῆς
tes
πύλης
pyles
τῆς
tes
προβατικῆς
probatikes
ἐκράτησαν
ekratesan
οἱ
hoi
χαλκεῖς
chalkeis
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
ῥοποπῶλαι.
ropopolai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.